Ejemplos del uso de "горю" en ruso
Вместо того, чтобы поддаться горю, депрессии, сдаться перед лицом насилия, Мейрид стала работать с Бетти - истовая протестантка и истовая католичка - и они вышли на улицы, чтобы сказать:
En lugar de ceder al dolor, la depresión y la derrota, de cara a esa violencia Mairead se contactó con Betty -una fiel protestante y una fiel católica- y salieron a las calles a decir:
убитые дети в горящих церквях, бандиты с мачете, орудующие в городских трущобах, страна на краю краха.
niños masacrados dentro de iglesias ardientes, muchedumbres armadas con machetes en los barrios bajos de las ciudades, un país al borde del colapso.
Слишком много жизней уже в самих наших жизнях, слишком много возможностей для горя, слишком много непрожитого прошлого.
Ya hay demasiadas vidas en nuestras vidas, demasiadas oportunidades para la pena, demasiados pasados perdidos.
Тем временем, страдания и горе оставшихся в живых - почти все из которых потеряли любимых людей - не получили удовлетворения.
Entretanto, la angustia y la aflicción de los supervivientes -casi todos los cuales perdieron a seres queridos- no han recibido reparación.
Ослепленные горем и яростью США нанесут ответный удар.
Cegados por el dolor y la rabia, los EU se cobrarían una venganza temible.
Итак, вот что происходит, когда нефть начинает гореть.
Esto es lo que sucede mientras está ardiendo.
Если вы были в тех краях, то вот как выглядят эти кучи горящего и дымяшего каменного угля.
Y si han estado en esa parte del país, es así como lucen aquellos montones de desechos de carbón ardientes.
Я посмотрела в лицо её сыну, сидевшему рядом с ней, и его лицо было искажено горем и смятением.
Observé el rostro de su hijo, que estaba a su lado, y su rostro estaba hendido de pena y confusión.
Все это раскрылось, когда газета "The Guardian" сообщила о том, что таблоид взломал голосовую почту пропавшей без вести 13-летней Милли Даулер, видимо в надежде получить некоторые личные выражения горя или отчаяния членов семьи, которые она могла бы выплеснуть на свою первую страницу.
Se descubrió todo cuando The Guardián informó de que el periódico sensacionalista había escuchado ilegalmente los mensajes recibidos en el teléfono de la niña de 13 años Milly Dowler, al parecer con la esperanza de obtener alguna expresión privada de aflicción o desesperación de sus familiares para publicarla en primera página.
не побег от потерь, а бытие в горе, отдавшись скорби.
No escapar de las perdida, pero aceptar el duelo, rendirse ante el dolor.
Пока горели французские города, другие страны жестко оценивали сложившуюся ситуацию.
Mientras arden las ciudades francesas, otros países han sido muy severos al juzgar a Francia.
Но Моисей, если вы видели тот фильм "Десять Заповедей", Моисей выходит, и вот этот горящий куст, и Бог обращается к нему.
Si vieron la película "Los Dies Mandamientos", se acordarán que Moisés un día ve un arbusto ardiente por el cual Dios le habla.
Мы услышали личные истории, полные невообразимого горя, боли и отчаяния.
Escuchamos historias personales de desesperación, dolor y angustia inimaginables.
Здесь он представляет каркас авторикши, который он однажды увидел горящим во время мятежа.
Aquí, él imagina la carcasa de un auto ricksha que una vez vio arder en un disturbio.
Жизнь, некогда полная счастья и радости, внезапно заполнилась болью и горем.
Antes la vida era de gozo y felicidad, y de pronto se volvió de dolor y tristeza.
Европейский дом горит, и он призывает к рациональной и решительной реакции со стороны пожарной бригады.
La casa europea está ardiendo y Downing Street hace un llamamiento en pro de una reacción racional y resuelta por parte del cuerpo de bomberos.
Но это не уменьшает автоматически горе и смятение, которое сейчас чувствует вся нация.
Pero eso no suaviza automáticamente el dolor y la confusión que toda una nación aún siente.
превосходный материал, который позволяет нам, профессиональным каскадёрам, гореть дольше, выглядеть ещё более впечатляюще и при этом - в полной безопасности.
Materiales fantásticos que nos permiten, como dobles profesionales, arder por más tiempo, parecer más espectaculares, y de manera muy segura.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad