Ejemplos del uso de "громкая фраза" en ruso
Громкая, захватывающая музыка на заднем фоне, мощная музыка.
Hay de fondo una música fuerte y emocionante, una música desenfrenada.
Вся эта фраза, внизу экрана, была, конечно, сказана экспромтом.
Esto es - Lo destaqué en la parte de abajo, pero era extemporáneo, obviamente.
Это моя вторая самая любимая фраза из всего творчества Альфреда Кинси, после вот этой:
La cual es mi segunda frase favorita de la obra entera de Alfred Kinsey.
Громкая история с БМВ конца 2003 года спокойно всплыла на поверхность, прежде чем быть погребенной снова - на этот раз навсегда.
La gran historia del BMW de finales de 2003 resurgió silenciosamente antes de quedar enterrada para siempre.
Фраза "мальчик-первенец" так глубоко проникла в наше сознание, что одна эта статистика просто шокировала меня.
La frase hijo primogénito está arraigada tan profundamente en nuestra mente que ya esta estadística sola me impactó:
Ее поддержка идеи о свободном рынке - на самом деле, ее громкая декларация о связи между политической и экономической свободой - вдохновили народы советского блока, которые страдали под советским игом на протяжении 40 лет.
Su adopción del libre mercado -de hecho, sus declaraciones resonantes sobre el vínculo entre la libertad política y económica- inspiró a los pueblos del bloque soviético, que habían sufrido bajo el yugo soviético durante 40 años.
Для него фраза "благотворительность начинается дома", означала, то что мой - или ваш - день получки и его "счастливый день" почему-то всегда совпадали.
Para él, esa frase de "la caridad empieza por casa" significaba que mi día de pago -o el de otra persona- coincidía con su día de suerte.
Под прикрытием молчания голубые стараются не провоцировать конфликты, к которым привела бы более громкая защита гомосексуализма.
Bajo el manto del silencio, los gays se abstienen de provocar los conflictos que crearía una defensa más abierta de la homosexualidad.
А сейчас я постараюсь показать, что эта фраза - только наполовину правда.
Y ahora voy a argumentar que esto es solo media verdad.
Первое, если вы посмотрите на Декларацию независимости, и начнете её читать, что сразу застревает в мозгу так это фраза о неотъемлемых правах.
La primera, si se fijan en la Declaración de la Independencia, de hecho la leen, la frase que se graba en la mayoría de nuestras mentes es la de los derechos inalienables.
Будучи одноязычным американцем, я, естественно, не знаю, что эта фраза значит
Obviamente que siendo monolingüe, no se lo que significa esta frase.
Эта фраза, "возраст разумности," была мне уже знакома.
Ya había escuchado esa frase, "la edad de la razón," anteriormente.
Вспомнается любимая мною фраза, которую я слышала от Азизы Хасан и Малки Феньвеши, вдохновителей новых путей в межрелигиозных отношениях.
Me encanta una frase de dos mujeres jóvenes, innovadoras interreligiosas de Los Ángeles, Aziza Hasan y Malka Fenyvesi.
Идеи, языки, даже фраза "каждый" - всё это не будет более иметь значения".
Las ideas, el lenguaje, incluso la frase "unos a otros" ya no tiene ningún sentido".
Это фраза, которую я использовал в некоторых материалах, которые я делал с группой экспертов в Лондоне, которая называется Демос, где мы пытались разобраться с этими людьми, которые являются любителями - т.е., они делают это из любви к этому - но они хотят это делать по самым высоким стандартам.
Esta es la frase que he usado en algunas de las cosas que he hecho en un laboratorio de ideas en Londres llamado Demos, donde hemos estado observando a estas personas que son amateur - o sea que lo hacen por gusto - pero lo quieren hacer con estándares muy altos.
Но в её устах фраза казалась облачённой в трепет подготовлений к нашему первому причастию и первой исповеди, и все знали, что на самом деле всё заключалось в белом платье и белой вуали, и, короче говоря, я не уделяла так много внимания той фразе, "возраст разумности."
Pero cuando ella lo decía, la frase parecía estar envuelta en la emoción de los preparativos para nuestra primera comunión y nuestra primera confesión, y todo mundo sabía que el chiste de todo eso era usar el vestido blanco con velo, aunque de todas formas, no le había prestado atención a esa frase, "la edad de la razón."
Но одна вещь, которая особенно не давала мне покоя это то, что я не мог понять, что означает фраза "Cala a boca, Galvao."
Pero lo que realmente me confundió, y no he podido entender, es esta frase "Cala a boca, Galvao."
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad