Ejemplos del uso de "грубо" en ruso
Traducciones:
todos62
burdo9
bruto6
tosco4
áspero3
grosero3
descortés2
cruel1
brusco1
groseramente1
otras traducciones32
Грубо говоря, это вложение принесет огромный доход.
Poniendolo en los términos más claros posibles, la inversión genera grandes beneficios.
Грубо говоря, американцы одним выстрелом убивают двух зайцев.
Dicho de forma inelegante, se matan dos pájaros de un tiro.
Режим Мугабе грубо нарушает один закон за другим.
El régimen de Mugabe ha cometido violación tras violación.
Действуя таким образом, МВФ грубо нарушил экономические и этические принципы.
Al comportarse así el FMI pisoteó principios económicos y éticos básicos.
Грубо говоря, это четыре шага, начинающихся с правильной постановки вопроса.
A grandes rasgos, creo que se trata de cuatro pasos empezando por plantear la pregunta correcta.
Грубо говоря, одному миллиарду людей не хватает средств для простого выживания.
Para cerca de mil millones de personas, la mera supervivencia es algo precario.
Мирная демонстрация была грубо разогнана полицией и добровольными партийными "комитетами бдительности".
La manifestación pacífica fue dispersada salvajemente por la policía y elementos "voluntarios" del Partido.
Грубо говоря, эти двое так-же далеки, как люди и мыши.
A grandes rasgos, estas dos especies son tan distantes como lo pueden ser los humanos y los ratones.
И таким образом главные долгосрочные тенденции эволюции, грубо говоря, следующие пять:
Y en general, las largas tendencias de la evolución se resumen en cinco:
Грубо говоря, активисты в области прав человека - в основном сторонники морального абсолютизма.
Poniéndolo crudamente, el activista de derechos humanos es un absolutista moral por excelencia.
Если вы - гибкий импровизатор, служащий в основном собственным интересам, то вы грубо манипулируете людьми.
Si se tuercen las reglas y se improvisa en beneficio propio estamos frente a una manipulación despiadada de otra gente.
Долговые абсолютисты грубо недооценивают неизбежные затраты на проведение добровольной "внезапной остановки" в финансировании долгов.
Los absolutistas del techo de la deuda subestiman tremendamente los cuantiosos costes de ajuste que implicaría autoimponerse una "parada súbita" en la financiación de la deuda.
В либеральных рыночных обществах, однако, евгеника не будет грубо навязана государством ради коллективного блага.
En las sociedades liberales regidas por el mercado, en cambio, la eugenesia no será impuesta coercitivamente por el Estado para el bien colectivo.
Грубо говоря, 25-30% Рома еще не достигли 15 лет по сравнению с 10% населения большинства.
Cerca del 25 al 30% de los romá tiene menos de 15 años, en contraste con el 10% de la población mayoritaria.
Указывает на ошибки других людей, не грубо, а в доброжелательной форме, так, чтобы каждому было полезно.
Señala los errores de otras personas no con la intención de atraparlos, sino de una manera amorosa y de apoyo para que todos se beneficien.
И эти проценты от того, что было в наличии, грубо говоря, в прединдустриальную эру, 1750 г.
Y estos porcentajes contra el estado original, por decirlo así, de la era pre-industrial, 1750.
Вот светодиоды, помогающие, грубо говоря, миллиарду людей, для которых ночь означает темноту, иметь новые средства для работы.
Éstas son luces LED que ayudan a casi mil millones de personas, para quienes el anochecer significa oscuridad, a tener nuevos medios para operar.
Я провела время с женщинами в Афганистане во время Талибана, с которыми по существу обходились грубо и жестоко.
He estado en Afganistan con mujeres bajo el regimen Taliban, que fueron brutalmente abusadas y censuradas.
И, грубо говоря, именно некоторые большие игроки, а не домовладельцы с избыточной задолженностью, получали щедрую правительственную помощь после кризиса.
Y, para hablar sin rodeos, fueron algunos de los mayores jugadores de Wall Street, no los propietarios excesivamente endeudados, los que recibieron rescates gubernamentales después de la crisis.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad