Ejemplos del uso de "двигались" en ruso con traducción "moverse"

<>
Они хотят, чтобы вы двигались в их ритме. Necesitan que te muevas a su ritmo.
Старые институты признали необходимость реформы, но они двигались со скоростью ледника. Las viejas instituciones han reconocido la necesidad de las reformas, pero se mueven a un paso muy lento.
Это было время, когда тектонические плиты финансовой системы, казалось, двигались под нами. Fue una época en que las placas tectónicas parecían estar moviéndose debajo de nosotros.
Они двигались, тёрлись и водили руками друг по другу вверх и вниз. Y se movían, se apretaban, movían sus brazos hacia arriba y abajo mutuamente.
Но в Китае думают поколениями, потому что помнят очень постыдный столетний период, когда они двигались назад. Pero en China se mueven por generación tras generación, porque recuerdan el muy vergonzoso periodo de 100 años en los que retrocedieron.
Считается, что если бы все люди здорово питались и достаточно двигались, 30% случаев рако можно было бы предотвратить. Estimamos que si todo el mundo comiera bien y se moviera lo suficiente, se podrían prevenir un 30% de los cánceres.
Представьте, что у вас были бы маленькие вертолеты, которые двигались бы в воздухе, и каждый состоял бы из пикселя, меняющего свет, почти как облако, которое может двигаться в пространстве. Imaginen que pudieran tener pequeños helicópteros en el aire y que cada uno tuviese un pequeño píxel que cambia de color como si fuera una nube que se mueve en el espacio.
Фактически, история о гренландских китах такова, что около миллиона лет назад на Земле существовал только 1 вид гренландских китов, но в результате того, что континентальные массивы двигались, и океаны отделились, виды этих китов как бы разделились, и сегодня выделяют два отдельных подвида. Y en esencia, la historia con las ballenas francas es que cerca de un millón de años atrás, había una especie de ballena franca en el planeta, pero al moverse las placas continentales y quedar aislados los océanos, estas especies se separaron, y hoy tenemos esencialmente dos tipos distintos.
"Мой Бог, она снова двигается!" "¡Oh Dios mío, oh Dios mío, se mueve otra vez!"
Он двигался вместе с заголовками. Se movía con los titulares de periódicos.
Я научился вообще не двигаться. Así que aprendí a no moverme nunca.
Она должна двигаться, так что. Ella tiene que moverse, asi que.
Она научилась двигаться и видеть. Aprendió a moverse y a ver.
Итак, все эти галактики двигаются. Así que todas estas galaxias se mueven.
Детское кресло двигается во все стороны. El asiento está moviéndose por todo el lugar.
я даже не двигался с места. Ni siquiera me movía.
Как видите, она может свободно двигаться. Pueden ver que puede moverse.
совсем не обязательно двигаться внутри пространства. no están necesariamente moviéndose por el espacio.
Затем он может исследовать движения сердца. Luego puede examinar cómo se mueve el corazón.
люди, которым чтобы думать, нужно было двигаться. Gente que tenía que moverse para pensar."
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.