Ejemplos del uso de "двигая" en ruso
логически, вам нужно поменять положение руки, не двигая запястьем.
lógicamente, se llega de esta posición a esta sin mover la muñeca.
И теперь что можно попробовать с пациентом А, и мы на самом деле провели клинические исследования, и это сработало, вы можете продлить колоноскопию пациента А, оставив трубку внутри, но не двигая ее слишком сильно.
Ahora, lo que podríamos hacer con el paciente A, y de hecho realizamos experimentos clínicos, y se ha hecho, y funciona, realmente se podría extender la colonoscopia del paciente A con sólo mantener el tubo sin que se moviera demasiado.
Действительно достойные идеи, что двигают нас вперед.
Todas estas son muy buenas ideas que nos harán avanzar.
Политическая воля, необходимая для того, чтобы двигать процесс вперед, оказалась подорванной.
Se erosionó la voluntad política de lograr que el proceso siguiera avanzando.
Мы собираемся двигать машину соответственно, еще и еще раз.
Vamos a mover el auto, según eso, una y otra vez.
Нам говорят, что капитализм открывает те желание человека, существование которых он не осознавал, и, таким образом двигает человечество вперед.
Nos dicen que el capitalismo descubre necesidades que la gente desconocía tener y, por ende, hace avanzar a la humanidad.
Единственная ручная работа, которую выполняет доктор, это движение мышки.
Lo único que el médico hace a mano es mover el mouse.
Инжиниринг по Ганди, на мой взгляд, помогает двигать мировое развитие вперёд, осуществлять перемены, не только для избранных, но для каждого.
Y la ingeniería gandhiana, a mi juicio, es la que va a hacer avanzar al mundo, va a marcar una diferencia, no sólo para unos pocos, sino para todos.
Итак, здесь вы можете увидеть, как она двигает глазами и ртом.
Bien, aquí pueden verla moviendo sus ojos alrededor, moviendo su boca alrededor.
Там же расположены и блоки батареи, которые питают двигатели, расположенные на её бёдрах и коленных суставах, которые двигают её вперёд плавной и очень естественной походкой.
También aquí hay unas baterías que le dan energía a los motores en las caderas, y en las rodillas, y la hacen avanzar con este andar suave y muy natural.
А робот двигает инструменты, и приводит их в действие внутри тела.
Y el robot mueve los instrumentos, los propulsa, dentro del cuerpo.
Принимая во внимание тот факт, что в Сербии преобладают именно такие мнения, смерть Джинджича создает в стране вакуум власти, потому что именно его обширная политическая власть двигала Сербию по отдельным правильным направлениям.
Dada la prevalencia de esta creencia, la muerte de Djindjic crea un grave vacío de poder, precisamente porque su vasta influencia personal estaba haciendo que Serbia avanzara en algunas de las direcciones correctas.
Ветер будет двигать их перья на спине, а они - перемещать лапы.
El viento moverá plumas en su dorso, lo cual impulsará sus patas.
Но если надо попасть в более чем одно место, надо двигать робота.
Pero si necesitas llegar a otros lugares, necesitas mover al robot.
Это задняя часть, которая будет двигать его мышцы и управлять его движением.
Esta es la parte posterior, donde sus músculos empezarán a moverse, y se estará moviendo poco a poco.
Здесь я убрал роботов, здесь люди двигают правую руку синусоидально вперёд и назад.
Y aquí he quitado a los robots, pero básicamente, la gente mueve su brazo derecho hacia atrás y adelante sinuosamente.
Компьютеры создали движение фигур, но всё это были реально сложенные объекты, созданные нами.
Las computadoras hicieron mover las cosas pero todos eran objetos reales plegados por nosotros.
Японская экономика наконец пришла в движение, что хорошо и для Азии и для всего мира.
La economía de Japón se está moviendo al fin, lo que es un buen presagio para Asia y el mundo.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad