Exemples d'utilisation de "действительном" en russe
Немного больше проницательной честности о действительном значении Великобритании в послевоенном мире могло бы помочь нам, британцам, сыграть более важную роль в делах Европы и лучше приспособить создаваемый Европейский Союз к нашим национальным интересам.
Una honestidad un poco más aguda sobre el verdadero peso de Gran Bretaña en el mundo de posguerra podría habernos permitido a los británicos desempeñar un papel más central en los asuntos de Europa, moldeando a la emergente Unión Europea más cerca de nuestros propios intereses nacionales.
Действительно ли эта теория работает в применении к реальному миру?
¿funciona la teoría realmente al tratar de aplicarla al mundo real?
Действительная эффективность этих пакетов не очевидна.
La verdadera eficacia de esos planes no está clara.
Установление действительного мира на Кавказе требует двух ключевых стратегических трансформаций.
De hecho, para que haya una paz real en el Cáucaso se requieren dos transformaciones estratégicas.
Нет действительных показаний того, что происходит какой-либо мыслительный процесс.
No hay una indicación real de que esté ocurriendo algún pensamiento real.
Действительно, реальным вопросом является правильное использование ресурсов.
De hecho, el verdadero problema es cómo usar los recursos de manera inteligente.
Климат действительно меняется, и нам необходимо что-то с этим делать.
El cambio climático es real y debemos hacer algo al respecto.
Давайте поможем сделать Арабскую Весну действительно порой всеобщей надежды.
Ayudemos a que la Primavera Árabe sea una verdadera época de esperanza para todos.
Действительно ли все эти интерпретации одинаково правомерны?
żSon todas las interpretaciones igualmente válidas?
Более того, "страницы обсуждения" дают широкие возможности обсудить действительные и возможные изменения.
Además, las "páginas de diálogo" ofrecen una oportunidad amplia para discutir cambios reales y posibles.
Например, в Азии только небольшое количество стран являются действительно демократическими.
Sólo una pequeña minoría de estados de Asia, por ejemplo, son verdaderas democracias.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité