Ejemplos del uso de "делам" en ruso
Traducciones:
todos1455
hecho660
asunto287
cosa190
cuestión90
causa76
negocio55
empresa42
auto4
expediente3
ocupación3
oficio1
otras traducciones44
Его проверили два лучших в США юриста по делам потребительского кредитования.
Lo hice revisar por los dos principales abogados en crédito al consumidor en el país.
Для помощи беженцам не было учреждено комитета по делам беженцев, спонсируемого ООН.
No se creó ninguna agencia para refugiados apoyada por la ONU para ayudarles.
Когда-то Бразилия провела эксперимент по введению поста министра по делам разбюрократизации.
En una ocasión Brasil experimentó con el nombramiento de un ministro de "desburocratización".
так что уделю этому неделю-другую, а потом вернусь к обычным делам.
Estaré con esto una semana o dos y luego y volveré a mi rutina.
Международный суд по делам меньшинств организует форум, где будут определены эти коллективные права.
Una Corte Internacional para las Minorías proveería un foro para definir esos derechos colectivos.
Ключ к решению проблемы, однако, в обучении и в раннем доступе к делам.
Sin embargo, para nosotros la clave está en la formación y la intervención inmediata.
Следует ли судить о работе министра по делам иммиграции по числу депортированных нелегальных иммигрантов?
¿Se debe juzgar al ministro de inmigración según el número de inmigrantes expulsados?
Они просто плыли по своим делам и проплывали по воде, в которой была нефть.
Así que ellos iban nadando tan tranquilos sin molestar a nadie y acabaron nadando por el agua de lastre que contenía petróleo.
В наше время судебные процессы по делам самых безнравственных правителей в мире стали фарсом.
Actualmente, los procesos legales contra los líderes más malvados del mundo se han convertido en una farsa.
Предлагаемый мною Международный суд по делам меньшинств будет играть как терапевтическую, так и превентивную роль.
La Corte Internacional para las Minorías que estoy proponiendo sería tanto terapéutica como preventiva.
Суть его в том, что сочувствие приводит к добрым делам, которые позже воздаются ответным добром.
Aquí la idea básica es que la compasión nos lleva a hacer el bien por personas que luego harán lo mismo por nosotros.
Тем не менее, судебные разбирательства по делам 85-ти из них, включая апелляции, уже закончились.
Aun así, han concluido los juicios de 85 de ellos, incluidas las apelaciones.
Поскольку у Диксона имеется доступ к секретным делам, он не может обсуждать данные секретные "подходы и методы".
Debido a su acreditación de seguridad, Dixon no puede hablar de esas "fuentes y métodos."
В Европейском суде по правам человека идут прения по двум наиболее важным делам за всю его историю.
La Corte Europea de Derechos Humanos está escuchando los alegatos orales de dos de los casos más importantes de su historia.
Создание международного суда справедливости по делам меньшинств позволит отрезать путь такому насилию и сохранить мир во всем мире.
Crear una Corte Internacional de Justicia para las Minorías ofrece un medio para deshacerse de esa violencia y asegurar la paz global.
Улетает оттуда на целый день по своим голубиным делам, возвращается, а его гнездо скрыто под лесами и зеленой сеткой.
Sale durante el día, hace lo normal en las palomas, vuelve - y todo el lugar está cubierto de andamios y de redes verdes.
Косово впоследствии стало международным экспериментом в области построения общества во главе с Миссией ООН по делам временной администрации Косово (МООНВАК).
Posteriormente, Kosovo se ha convertido en un experimento internacional sobre cómo construir una sociedad, encabezada por la Misión de Administración Provisional de las Naciones Unidas en Kosovo (UNMIK).
Окружной прокурор Пит Хаутцингер поддержал это решение, но также решил не снимать обвинений по уже открытым делам, связанным с хранением марихуаны.
Pete Hautzinger, fiscal del distrito del condado, apoyó esta decisión, pero también decidió no desestimar ninguno de los casos pendientes por posesión.
Нам необходим Международный суд по делам меньшинств, который будет действовать аналогично Международному суду, принимая решения относительно законности претензий в этой области.
Necesitamos una Corte Internacional para las Minorías que actúe de manera similar a la Corte Internacional de Justicia y tome decisiones concernientes a la legitimidad de las demandas en esta área.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad