Ejemplos del uso de "делу" en ruso con traducción "cuestión"
Traducciones:
todos1492
hecho660
asunto287
cosa190
cuestión90
causa76
negocio55
empresa42
auto4
expediente3
ocupación3
oficio1
otras traducciones81
И действительно, несколькими строками ниже в отчете отрицается тот факт, что данный вопрос вообще относится к делу.
De hecho, sólo unos cuantos renglones más adelante el reporte niega que la cuestión sea ni siquiera relevante.
Ближе к делу, Модоло верит, что упрощение долины Кольсеролы "может быть понято как парк, Барселона, а не" как чисто топографический вопрос.
Más ceñido a la pregunta, Mòdol opina que, simplificando, la vertiente vallesana de Collserola "puede entenderse como un parque, la de Barcelona, no", por una cuestión meramente topográfica.
На кону не только помощь, но и собственное будущее Пакистана, поскольку в отсутствие подлинной приверженности делу борьбы с терроризмом, это только вопрос времени, когда страна станет жертвой инфекции, которую она отказывается лечить.
Lo que está en juego no es sólo la asistencia, sino también el futuro del Pakistán, pues, a falta de un compromiso auténtico con el contraterrorismo, sólo es cuestión de tiempo que el país caiga víctima de la infección que se niega a tratar.
Наше третье испытание - это дело прагматического принципа.
Nuestra tercera prueba es una pragmática cuestión de principio.
Итак, на самом деле вопрос плацебо-образования занимателен.
La cuestión sobre la educación placebo es de hecho interesante.
И дело не только в повышенных мерах безопасности.
Esta no es sólo una cuestión relacionada con un incremento de seguridad.
Но если дело дошло до Суда, его нужно обсуждать.
Aun así, ahora que se ha sometido esa cuestión al Tribunal, se debe examinarla.
светский и прагматический ответ, который делает Ислам личным делом;
Una respuesta secular y pragmática, que convierte al Islam en una cuestión privada;
Это важно не только в качестве исторического или ответственного дела:
Esto es importante no sólo por una cuestión de historia y responsabilidad:
Другая вещь, с которой нам придется иметь дело, это знания.
Otra cuestión es que vamos a tener que lidiar con este conocimiento.
Дело в том, что образование на самом деле не учит вас.
La cuestión es que la educación en verdad no funciona enseñándote cosas.
Дело в том, что образование на самом деле не учит вас.
La cuestión es que la educación en verdad no funciona enseñándote cosas.
Вентцлер надеется довести дело до хорошего завершения и хвалит профессионализм судов.
Wentzler confía en poder resolver favorablemente la cuestión y alaba la profesionalidad de los tribunales.
В-четвертых, реформа жилищного финансирования в США остается еще неоконченным делом.
En cuarto lugar, la reforma de las finanzas inmobiliarias en Estados Unidos sigue siendo una cuestión inconclusa.
Как главная политическая проблема религиозный вопрос наиболее явственно проявился в деле Дрейфуса.
Con el estallido del caso Dreyfus, la cuestión religiosa apareció con mayor claridad que nunca como una importante cuestión política.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad