Ejemplos del uso de "держащая" en ruso con traducción "sostener"

<>
Так что если ко мне придут маркетологи "Коки" и попросят меня дать определение счастью, я скажу, что мое представление счастья - это мать, держащая здорового ребенка на своих руках. Si los vendedores de Coca viniesen y me pidiesen que defina la felicidad diría que para mí la felicidad es una madre sosteniendo en sus brazos un bebé sano.
И мы являемся теми, кто держит кисточку. Y somos nosotros los que sostenemos el pincel.
В некотором смысле, я держу в руках модель вселенной. Es, en cierto modo, como sostener un modelo del universo en mis manos.
За ручку мы ее держим, а ёмкость наполняем горячей жидкостью. La manija permite sostener la taza cuando el recipiente se llena con líquido caliente, sí.
Я прыгала за ней - - на носочках, держа флаг на вытянутой руке, Yo trotaba detrás, en puntillas, sosteniendo la bandera con mi brazo extendido.
Одна держала пакет с кровью, а другая - медицинскую анкету моей дочери. Una sostenía una bolsa de sangre y la otra el historial médico de mi hija.
Я держу свое запястье потому, что это и есть секрет иллюзии. la razón por la cual sostengo mi muñeca es porque ese es realmente el secreto de la ilusión.
Эти невидимые нити, которые опутывают, эти воплощения, даже страха, которые держат нас. Estos vínculos invisibles que encandilan, estas transfiguraciones, su angustia, que nos sostienen.
Она выступала элегантно, как жираф в африканской саванне, держа флаг на своем плече. Ella caminó elegantemente, como una jirafa en la sabana africana, sosteniendo la bandera sobre su hombro.
Но маятник, позволяет мне показать эти невидимые силы, которые держат магниты на воздухе. Pero con el péndulo puedo manifestar estas fuerzas invisibles que sostienen los imanes.
И вы можете видеть, что каждый экспериментатор тут держит маленькую желтую миску еды. Y pueden ver que cada experimentador, sostiene un pequeño plato amarillo con comida.
Они держали этого младенца у своего лица, уговаривали его, отчитывали его, воспитывали его словами. Sostuvieron a ese bebé enfrente de su cara, halagándolo, reprimiéndolo, educándolo con palabras;
Это фотография рыбака, держащего креветок, которых он поймал после буксирования сетей в течении часа. Esta fotografía que tomé del pescador sosteniendo los camarones que pescó tras remolcar sus redes por una hora.
Более того, он держит на коленях свою дочь в тот момент, когда целится в Ваших детей. De hecho, sostiene a su hija en su regazo, mientras intenta acertar a nuestros hijos.
- Конечно, все время разгуливать, держа смартфон в поднятых руках, не очень удобно, но вот что я думаю: - Por supuesto, pasar todo el rato sosteniendo en alto un teléfono inteligente en las manos, no es muy cómodo, pero yo pienso:
И когда вы держите этих идеальных младенцев в своих руках, ваша задача не в том, чтобы сказать: Y cuando sostenemos a esos bebés perfectos en brazos nuestra tarea no es decir:
И когда я давал их людям, они прижимали их к сердцу или ко лбу, и долго держали так. Cuando se las daba a la gente, o las sostenían contra el pecho, o las sostenían contra la frente y las dejaban ahí.
Если я играю держа палочку и буквально не позволяю ей двигаться - вы почувствуете достаточно много напряжения исходящего от руки. Si yo toco, por ejemplo, sosteniendo la baqueta - en caso de que, literalmente, no me suelte de ella - voy a experimentar una gran cantidad de sacudidas subiendo a través del brazo.
Фактически, Китай и другие страны держат на руках обесценивающиеся активы, которые должны служить их внутренним интересам, а не интересам США. China y otros países están sosteniendo un activo depreciado que debería manejarse para servir sus intereses nacionales en lugar de los de EE.UU.
Он всё ещё может держать свою жену за руку, но он уже не в состоянии застёгивать пуговицы на одежде, не может самостоятельно есть. Y todavía puede sostener la mano de su esposa, pero no se puede abotonar la ropa, no se puede alimentar.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.