Ejemplos del uso de "доклада" en ruso

<>
Traducciones: todos220 informe195 reporte6 otras traducciones19
Это и есть исходное предположение данного доклада. Esa es la premisa de esta presentación.
Выход этого доклада обещает стать переломным моментом. El examen será aparentemente todo un hito.
Каждый из вас знаком с темой моего сегодняшнего доклада. Todos aquí saben del tema del que se supone que debo hablar.
Также это была развлекательная часть этого доклада, надеюсь, вам понравилось. Y también fue la parte entretenida de esta charla así que espero que la hayan disfrutado.
Тогда темой моего доклада была "Индийская инновация от Ганди до "Ганди инженеров"". Y di a mi charla el título de "Innovación india desde Gandhi a la ingeniería gandhiana".
И большая часть работы, которая не представлена в рамках моего доклада - это текст. Parte importante del trabajo que está casi ausente en este contexto es el texto.
И каждая из 11 глав доклада IPCC имеет от 6 до 10 подразделов. Y cada uno de los 11 capítulos del IPCC tiene de seis a 10 subsecciones.
Мой преподаватель сказал мне, что мне следовало уделить больше времени на подготовку своего доклада. Mi profesor me dijo que debería haberle dedicado más tiempo a la preparación de mi discurso.
Но, самое интересное, что буквально за те восемь минут доклада были отправлены около пятидесяти сообщений. Pero, literalmente en los ocho minutes en los que él estuvo hablando hubieron alrededor de cincuenta tweets sobre la charla.
На самом же деле, авторы доклада, возможно, и сделали правильный анализ, но не для той страны. De hecho, es posible que el análisis de los autores sea correcto, pero se equivocaron de país.
И вот подходит та часть доклада, где я должен сказать вам, что же станет результатом всего этого, Ahora, esta es la parte de la charla donde yo les digo en qué va a devenir todo esto.
Цель данного доклада - обратить внимание на потенциал технологий в деле решения мировых проблем бедности и ухудшения экологии. Su objetivo es centrar la atención en el potencial de la tecnología para ayudar al mundo a encarar la pobreza y las amenazas ambientales.
и докажу в следующей части моего доклада - что игра - катализатор, это революция, которую можно использовать, чтобы сделать Болгарию лучше. Y les voy a demostrar en la siguiente parte de la charla que el juego es el catalizador, es la revolución, que podemos usar para transformar y mejorar Bulgaria.
Согласно ежегодного доклада Всемирного банка "Глобальные экономические перспективы", в следующие 15-20 лет масштабы экономики Индии могут вырасти в три раза. Según la evaluación anual de Perspectivas Económicas Globales, realizada por el Banco Mundial, su economía incluso podría triplicarse en tamaño en los próximos 15 a 20 años.
Автор доклада, Гаральд Шуман, демонстрирует, что игра ставками на мировых товарных биржах поднимает цены - и банки, таким образом, причастны ко всемирному голоду. El autor Harald Schumann muestra que las apuestas sobre las bolsas de materias primas globales hacen subir los precios, y los bancos cargan con la responsabilidad del problema mundial del hambre.
Ну вот и конец доклада, и я покажу, что у меня в сумке, это моя муза, это те вещи, которые меняют нашу жизнь, которые прекрасны и остаются с нами. Hemos llegado al final de la charla, y voy a revelar lo que hay en la bolsa, es la musa, son las cosas que transforman nuestras vidas, que son maravillosas y permanecen con nosotros.
Маргарет Сомервилль, которая сама является членом Королевского общества Канады, оспаривает, в частности, данные доклада, касающиеся злоупотреблений в некоторых странах, где эвтаназия и самоубийство с посторонней помощью легализованы, как в Нидерландах и Орегоне. Margaret Somerville, que también pertenece a la Sociedad Real de Canadá, pone en tela de juicio especialmente la falta de abuso en ciertos países donde la eutanasia y el suicidio asistido son legales, como en los Países Bajos y en Oregón.
Когда возникли вопросы о том, почему заявление об уране не было убрано из доклада президента конгрессу о положении в стране, то и советник по национальной безопасности Кондолиза Райс, и министр обороны Дональд Рамсфелд доказывали, что это была не ложь. Cuando surgieron preguntas acerca de cómo se permitió que la declaración acerca del uranio formara parte del discurso de Bush sobre el Estado de la Unión, tanto la Asesora de Seguridad Nacional, Condoleeza Rice, como el Secretario de Defensa, Donald Rumsfeld, argumentaron que no se trataba de una mentira.
К сожалению, вместо того чтобы обсуждать подробные сведения, выявленные Голдстоуном, и суть его рекомендаций и продвинуться дальше, имеются все признаки того, что правительства, возможно, сфокусируются на самом ходе событий, ведущих к расследованию, и будут стремиться ограничить полное обсуждение доклада. Lamentablemente, en lugar de debatir las detalladas conclusiones que Goldstone ha presentado y el mérito de sus recomendaciones sobre los pasos a emprender, hay señales de que los gobiernos pueden terminar centrándose en el proceso que condujo a la realización de la investigación y buscar limitar su pleno debate.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.