Sentence examples of "достаточной" in Russian
Перспектива на один год сейчас считается достаточной.
Ahora se considera suficiente una perspectiva de un año.
Международные силы в Косово достаточно сильны для того, чтобы разорвать связь между международным терроризмом и Балканами, при условии наличия достаточной политической воли.
Las fuerzas internacionales en Kosovo son lo bastante fuertes como para cortar el eslabón balcano de la cadena terrorista global, es decir, si la voluntad es suficiente.
Более того, ни один аргумент не будет обладать достаточной весомостью, если он не примет в расчёт взаимосвязь финансовой системы и реального сектора экономики.
Además, no puede haber un acuerdo amplio en el que no se tenga en cuenta la relación entre las finanzas y la economía real.
Фактически, даже это не стимулировало экономику в достаточной мере.
De hecho, ni siquiera eso estimuló lo suficiente a la economía.
в то время как риск глобализации был в том, что она предполагала новую взаимозависимость, а недостатки экономической политики в США и Европе могли подорвать экономики развивающихся стран, более успешные развивающиеся страны смогли справиться с глобализацией в достаточной степени для поддержания роста в условиях неудач на Западе.
aunque el riesgo de la mundialización era el de entrañar una nueva interdependencia, por lo que unas políticas económicas equivocadas en los Estados Unidos y en Europa podían torpedear las economías de los países en desarrollo, los mercados en ascenso que han tenido más éxito han gestionado la mundialización lo bastante bien para sostener el crecimiento pese a los fallos de Occidente.
Такая "поддержка" оказалась практически достаточной для того, чтобы победить на президентских выборах.
Este "apoyo" fue casi suficiente para entregarle la presidencia a Morales.
Люди обладают достаточной информацией о Великой депрессии, чтобы проводить параллели с сегодняшней ситуацией.
La gente sabe lo suficiente sobre la Gran Depresión para comprender que hay paralelos con la situación de hoy.
громкость должна была быть достаточной, чтобы перекрывать звуки, падающих, кричащих и делающих все остальное людей.
el volumen tenía que ser lo suficientemente fuerte como para escucharse sobre gente cayendo, gritando y cualquier otra cosa que estuvieran haciendo.
Внезапно и впервые всеобщая оборона, которая была основной концепцией безопасности наших стран, не является достаточной.
Repentinamente y por primera vez, la defensa colectiva, lo que nos ha dominado como el concepto de la seguridad de nuestras naciones, ya no es suficiente.
Проще говоря, филиппинские суды не сделали сохранение немореходных судов в достаточной мере дорогостоящим для нее.
Sencillamente, los tribunales filipinos no han hecho que sea suficientemente costoso no mantener la seguridad de los busques.
Мы можем перевернуть грузовики, вагоны, автобусы - всё что угодно с пушками со сжатым азотом достаточной мощности.
Podemos voltear camiones, coches, buses, lo que sea, con un cañón de nitrógeno con la potencia suficiente.
Только правительство, которое в достаточной степени могущественно, в условиях правовой власти и являющееся кредитоспособным может сделать это.
Únicamente un gobierno que tenga el poder suficiente en términos de autoridad y solvencia es capaz de hacerlo.
она "считает, что Турция в достаточной степени соответствует политическим критериям, и рекомендует открыть переговоры о вступлении этой страны".
"considera que Turquía cumple de manera suficiente los criterios políticos y recomienda que se abran las negociaciones de adhesión".
Однако центральные экономисты полагают, что субъекты экономической деятельности обладают достаточным количеством информации для придания их теориям достаточной степени реальности.
No obstante, según la corriente principal de la economía, los agentes económicos cuentan con información suficiente para que su teorización se base en una dosis suficiente de realidad.
Обычные прогнозы по инфляции и экономический анализ сами по себе не являются достаточной основой для решений по денежно-кредитной политике.
Las predicciones inflacionarias tradicionales y el análisis económico por sí mismos no son una base suficiente para tomar decisiones de política monetaria.
Когда он у нас будет, ответят ли на самом деле остальные из нас - Европа, например - достаточной преданостью и реальными действиями?
Cuando esa estrategia exista, ¿el resto de nosotros -Europa, por ejemplo- responderemos con suficiente compromiso e intención?
Но восстановление баланса также не произведено в достаточной степени, и если развитые страны не устоят перед рецессией, то не спасется никто.
Sin embargo, este nuevo equilibrio no ha sucedido al ritmo suficiente y, si las economías avanzadas sucumben a la recesión, nadie escapará.
Это означает, что, во-вторых, первые выборы, а может быть и выборы вообще, сами по себе не являются достаточной гарантией свободы.
Eso significa, en segundo lugar, que las primeras elecciones y tal vez las elecciones más en general no son por sí solas una garantía suficiente de libertad.
Японцы считают, что количество горбатых китов увеличилось в достаточной степени, и поэтому убийство 50 китов не создает угрозу исчезновения этого вида.
Los japoneses piensan que la cantidad de ballenas jorobadas ha crecido lo suficiente para poder cazar 50 ejemplares sin que ello suponga un riesgo a la especie.
Для решения всех текущих вопросов с Ираном Запад должен иметь дело с единственным человеком, обладающим достаточной властью для того, чтобы принимать решения и идти на уступки.
Para resolver las cuestiones pendientes con el Irán, Occidente debe tratar con la única persona que tiene el poder suficiente para concertar tratos y hacer concesiones.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert