Ejemplos del uso de "драться до последнего патрона" en ruso
Абсолютно до последнего дюйма, они могут создать эту печь.
Pueden construir esa cocina hasta el último milímetro.
В том смысле, что ты можешь сделать почти всех послушными до большинства, до последнего человека.
Escala de control en el sentido de que casi a cualquiera se le puede volver obediente a la mayoría o a nadie.
И в этом нужна помощь местных жителей, потому что стоит этим травяным лугам загореться, как огонь распространяется по ним с ураганной скоростью, и с первым дождем всю до последнего золу и питательные вещества смывает в море, что приводит к уничтожению коралловых рифов.
Necesitas a los locales porque una vez que esos prados se encienden, pasa como un vendaval y pierdes de nuevo las cenizas y los nutrientes arrastrados al mar por la primer lluvia matando ahí a los arrecifes de coral.
До последнего момента я всю эту информацию называла мемами, но сейчас я думаю, что нам нужно новое слово для мемов, порожденных технологиями.
Siempre, hasta ahora, les había llamado a todos memes, sin embargo ahora pienso, honestamente, que necesitamos una nueva palabra para los memes tecnológicos.
До последнего времени, доноров, как правило, интересовали первые несколько лет, а потом они работали с прохладцей.
En el pasado, típicamente, los donantes se han interesado en el primer par de años, y luego se aburrieron.
потому как исторически вся свинья использовалась до последнего кусочка
porque antes el cerdo entero se usaba por completo.
Начиная с первого 450 миллионов лет назад до последнего, К-Т границы - номер 4, но самое большое было P, или Пермское вымирание, иногда называемое матерью всех массовых вымираний.
Se extienden desde hace 450 millones de años hasta la última, la K-T, número cuatro, pero la más grande de todas fue la P, o la extinción Pérmica, a veces llamada la madre de todas las extinciones en masa.
Им угрожали вон те чёрные корабли, остававшиеся в порту Токио до последнего.
Mientras eran amenazados por esos barcos negros, que habían estado en el puerto de Tokio por más de un año.
Поэтому я решил найти для Учи какое-то решение, которое принесло бы пользу и ей, и тем людям, которые пытаются эксплуатировать эти леса, которые стараются извести весь лес, до последнего дерева, и тем самым уничтожают среду обитания животных и самих животных.
Así que decidí que tenía que hallar una solución para ella pero también una solución que beneficiara a las personas que intentan explotar esos bosques, que quieren conseguir la última madera y que están causando así la pérdida del hábitat y todas esas víctimas.
В то же время, многие онкологи до последнего дня стараются спасти пациентов, несмотря на пессимистические прогнозы.
Y paralelamente, muchos oncólogos se obstinan con sus pacientes hasta el último día, a pesar de los peores pronósticos.
У финансовых защитников до последнего года были довольно веские аргументы.
Hasta los últimos 12 meses, los defensores de las finanzas parecían tener argumentos bien sólidos.
Футбольное хулиганство и национализм - это дьявольская смесь, которая до последнего времени редко проникала в Азию.
El nacionalismo y el fanatismo futbolístico crean una peligrosa mezcla que, hasta hace poco, apenas se había visto en Asia.
Эта анархическая ярость отражает разочарование радикалов своими лидерами, которые преждевременно сдались властям, а не боролись до последнего вздоха.
Esa anárquica furia reflejaba la decepción de los radicales con sus dirigentes por haber cedido prematuramente ante las autoridades, en lugar de haber luchado hasta el último aliento.
Похоже, премьер-министр Барак готов согласиться с независмостью палестинского государства (шаг, на который до последнего времени ни один израильский лидер не был готов пойти).
Aparentemente, el Primer Ministro Barak estaría dispuesto a aceptar un Estado Palestino independiente -algo que hasta el momento ningún líder israelí ha querido hacer.
До последнего времени можно было говорить об экономическом подъеме других стран, не прогнозируя уменьшения могущества Америки.
Hasta hace poco, se podía hablar del "ascenso del resto" sin augurar una merma en el poder norteamericano.
Это также является запоздалым признанием того, что политика "типичного развития", применявшаяся в Афганистане до последнего времени, провалилась.
También es un reconocimiento tardía de que las políticas de "desarrollo como de costumbre" aplicadas en el Afganistán hasta ahora han fracasado.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad