Ejemplos del uso de "забуду" en ruso
Я никогда не забуду свои первые мультикультурные чтения на Гарвардской улице десять лет назад.
Nunca olvido mi primera lectura multicultural, en Harvard Square hace como 10 años.
И я никогда не забуду как Махмуд с сыном шли вместе и катили пустое инвалидное кресло.
Y nunca olvidaré a Mahmoud y a su hijo caminando juntos, empujando la silla de ruedas vacía.
А в другие времена - Я никогда этого не забуду она говорила, были моменты, когда она почти уже упустила свою поэму
Y a veces existían estas ocasiones - esta es la parte que nunca olvidé - dijo que existían momentos en los que ella casi lo perdía, ¿verdad?
и я никогда не забуду его слова - "наша единственная защита от катастрофического голода на уровне, который нам трудно даже вообразить."
- y nunca olvidaré esas palabras - ".se interpone entre nosotros y la hambruna catastrófica a un grado que no podemos imaginar".
А когда вернулась и осела в Нью-Йорке, я переживала, что забуду некоторые из самых важных уроков, которые я получила в то время.
Y cuando después volví y me instalé en Nueva York, me preocupaba que fuera a olvidar algunas de las lecciones importantes que aprendí durante ese tiempo.
И я никогда не забуду, как я был на краболовческом судне в Беринговом море, с ребятами из шоу "Смертельный улов", где я работал во время первого сезона.
Y nunca olvidaré, allá en el Mar de Bering, estaba en un bote cangrejero con los tipos de la pesca mortal, con los cuales también trabajé en la primera temporada.
Я никогда не забуду тот день, когда нашему первенцу Деклану было 9 месяцев, и я сидел на диване и читал замечательную книгу Дэниэла Гилберта "Натыкаясь на Счастье".
Nunca voy a olvidar, lo recuerdo nítidamente hasta hoy, nuestro primogénito, Declan, tenía 9 meses y yo estaba sentado en el sofá leyendo el libro maravilloso de Daniel Gilbert, "Tropezando con la Felicidad".
И я никогда не забуду тот день, когда один из членов высшего руководства вызвал меня на встречу, на которой попросил прервать все мои связи со всеми известными либо предполагаемыми защитниками окружающей среды.
Nunca olvidaré el día en que me llamaron de la alta dirección para decirme que dejara de reunirme con los que fueran o se sospechara que fueran ambientalistas.
Итак, это было - у меня прямо мурашки по коже пробегают, когда я просто об этом говорю, это было чрезвычайно эмоциональное событие, и это то, что лично я никогда не забуду, и вам не советую.
Aquello fue -quiero decir, se me está poniendo la piel de gallina sólo de hablar de ello-, fue un acontecimiento tremendamente emotivo, y es algo que yo personalmente nunca olvidaré, y no deberían olvidarlo tampoco.
Сегодня экономисты страдают аналогичным образом от непрошеных призраков, когда задумываются о возвращении экономических болезней, которые уже давно считались похороненными и забытыми.
Hoy, los fantasmas indeseados acosan de manera parecida a los economistas, cuando éstos piensan sobre la reaparición de enfermedades económicas hace largo tiempo muertas y enterradas.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad