Sentence examples of "завоевывать авторитет" in Russian
Но авторитет нас не очень впечатляет, потому что его легко сфабриковать.
La autoridad tampoco nos convence porque es muy sencillo inventarla.
И я всегда заставляю ее краснеть, когда говорю, что она, например, может делать с википедией все, что захочет, такой у нее тут авторитет.
Y yo siempre la avergüenzo porque digo que, por ejemplo, Angela podría salirse con la suya haciendo lo que le diera la real gana en Wikipedia porque se la admira mucho y es poderosa.
У Александра Македонского была история, которую рассказывала ему его мать, и он отправился завоёвывать мир.
Alejandro tenía una historia que su madre solía contarle y salió a conquistar el mundo.
Было, знаете, очень трудно, подтверждать свой авторитет.
Fue muy difícil, ya saben, imponer mi autoridad.
Я имею в виду, что обложки появились по всему миру, и они начали завоевывать призы, и люди знали их.
Es decir, las cubiertas de discos aparecieron por todo el mundo y empezaron a ganar premios y la gente las conocían.
И прогресс зависел от умения отвергать авторитет ученых мужей, священников, традиций, власти.
Y por lo tanto el progreso consistía en aprender a rechazar la autoridad de hombres educados, sacerdotes, tradicionalistas y gobernantes.
Одна золотая медаль, которую мы привыкли завоевывать с 1920-х гг. в хоккее на траве, ускользнула от нас во время последних Игр, когда наши игроки споткнулись на Астротурфе.
La única medalla de oro que nos habíamos acostumbrado a ganar desde el decenio de 1920, en hockey sobre hierba, se ha mostrado esquiva en los Juegos recientes, pues nuestros jugadores han tropezado con el césped artificial.
Авторитет большинства, непорочность - всё это не имеет отношения к нравственности.
autoridad, unidad de grupo, pureza - eso no tiene nada que ver con moralidad.
Арабской молодежи пришлось бороться и завоевывать для себя демократию.
La juventud árabe tenía que luchar por la democracia y ganarla por sí misma.
Понимаете, я не пытаюсь завоевать авторитет, поэтому постоянно ошибаюсь.
ven, no trabajo con fineza, por eso siempre cometo errores.
Турция, разумеется, уже является кандидатом на членство в ЕС, но переговоры о вступлении идут очень медленно, что стратегически неразумно, поскольку большой авторитет Турции на Большом Ближнем Востоке имеет жизненно важное значение для Европы (и, возможно, даже больше, чем его собственный).
Turquía es, por supuesto, ya un candidato a ser parte de la UE, pero las negociaciones de ingreso avanzan muy lentamente, lo que es estratégicamente desaconsejable debido a que su gran autoridad en Oriente Próximo es de vital importancia para Europa (y, probablemente, mayor que la suya).
ФАТАХ и представители умеренного движения Палестины, включая президента Махмуда Аббаса, совершенно утратили авторитет.
Fatah y los palestinos moderados como el Presidente Mahmoud Abbas han quedado totalmente desacreditados.
Монтазери, чей статус Великого аятоллы (самый старший из шиитских мусульманских богословов) дал ему больше, чем религиозный авторитет Хаменеи, поставил под сомнение компетенцию Хаменеи, чтобы издавать фатвы (исламские религиозные постановления) или сменить Хомейни на посту Верховного лидера.
Montazeri, cuya condición de Gran Ayatolá (el grado superior de los teólogos musulmanes chiíes) le confería mayor autoridad religiosa que a Jamenei, impugnó las facultades para emitir fatwas (resoluciones religiosas islámicas) o para suceder a Jamenei como Dirigente Supremo.
Но настоящей силой Америки, большей, чем ее военная и экономическая мощь, является ее "мягкая сила", ее моральный авторитет.
Pero la verdadera fuerza de Estados Unidos, en vez de encontrarse en su poder militar y económico, se encuentra en su "poder blando", en su autoridad moral.
Это открытое заявление, без каких-либо явных средств для достижения цели, которую оно наметило, сделало многое для подпитки военной эскалации и роста числа погибших в Сирии, в то же время неоднократно вынуждая США защищать свой "авторитет" рядом с линией на песке, которую им не стоило проводить.
Esa simple declaración, sin medio claro alguno para lograr el objetivo que anunciaba, ha contribuido mucho a intensificar la escalada militar y a aumentar el número de víctimas mortales en Siria, al tiempo que obligaba a los EE.UU. a defender repetidas veces su "crédito" frente a una línea en la arena que no debería haber trazado.
Людей надо убедить признать этот авторитет, что дает начало своего рода религиозному рынку.
Al contrario, hay que persuadir a la gente para que acepte semejante autoridad, lo que origina algo así como un mercado religioso.
Авторитет МВФ пострадал от создавшегося в прошлом мнения о том, что развитые страны, заправляя делами в Фонде, не прислушиваются к его советам.
La impresión de que los países avanzados son los que dirigen el Fondo, pero no atienden a su asesoramiento, ha socavado la autoridad del FMI.
Во-вторых, Совет Безопасности выглядит сейчас как бумажный тигр, т.к. мелкий режим смог успешно проигнорировать его авторитет.
En segundo lugar, el Consejo de Seguridad hoy parece un tigre de papel porque su autoridad fue desafiada, y con éxito, por un régimen desgastado.
В этом случае, ситуация в Северной Корее еще больше дестабилизируется, несмотря на поддержку Китая, т.к. развал экономики подорвет авторитет ее квазилегитимного руководства.
Si pueden desarrollar un marco político con un enfoque doble destinado a facilitar la reforma económica dentro de Corea del Norte y al mismo tiempo mantener la presión internacional para la desnuclearización, podría haber una relación constructiva.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert