Ejemplos del uso de "займ" en ruso con traducción "préstamo"

<>
Некоторое время правительство увиливало от неприятностей, обращаясь к воспрянувшему рынку местных облигаций, который помог сократить займ в центральном банке. Durante un tiempo, el gobierno esquivó los problemas recurriendo a un mercado interno de bonos mejorado, lo que ayudó a reducir los préstamos provenientes del banco central.
Например, когда правительство берет займ, чтобы купить землю, это считается долгом, но возмещающая сделка, когда оно успешно продает землю в кредит, проходит незамеченной. Por ejemplo, cuando el gobierno pide préstamos para comprar tierras, esto se considera como deuda, pero cuando vende la tierra a través de una hipoteca, esta transacción queda sin reconocer.
Если я сомневаюсь в способности своей сестры выплатить мне 10 процентов, которые я установила на её последний займ, я лишу её возможности занимать у меня ещё деньги до тех пор, пока она не выплатит эти проценты. Si yo dudo de la capacidad de mi hermana mayor de pagarme el 10 por ciento de interés que establecí sobre su último préstamo, no volveré a prestarle hasta que me lo pague.
Возможно, только треть всего объема займов проблематична; Tal vez sólo una tercera parte del volumen total de préstamo sea problemático;
Тогда предзнаменование Апокалипсиса помогло сохранить дешевые займы. Ya entonces el espectro del Apocalipsis ayudó a mantener baratos los préstamos.
Начался бум жилищных займов, который сам себя поддерживал. Cuando el auge de los préstamos para viviendas se consolidó, pasó a autointensificarse.
Предмет обсуждения - займы, предоставленные западными правительствами Советскому Союзу. Esto se relaciona con los préstamos que los gobiernos occidentales hicieron a la Unión Soviética.
Эти более гибкие условия займов являются отражением нового имиджа МВФ. Esas políticas más flexibles de préstamo reflejan una nueva concepción del FMI.
Профицит идёт на погашение долга и покрытие дефицитов, созданных финансовыми займами. Los superávits se dedican a pagar deuda, y los préstamos financian los déficits.
Под этим подразумевается, что они нуждаются в грантах, а не займах. La implicación es que necesitan garantías, no préstamos.
Во-вторых, кредиторы могут принять ответные меры, отказывая в последующих займах. Segundo, los acreedores pueden tomar represalias, negándose a ofrecer préstamos en el futuro.
Наши займы могут обеспечить передышку для стран, находящихся в затруднительном положении. Nuestros préstamos pueden ofrecer un respiro para los países en dificultades.
Например, ограничивая количество займов для частных фирм, государственные банки нарушают распределение ресурсов. Por ejemplo, al desfavorecer los préstamos a firmas privadas, los bancos de propiedad del estado distorsionan la asignación de recursos.
Срок выплаты прошлых займов уже наступил, а потребности в денежных средствах возросли. Los préstamos anteriores vencieron, mientras que aumentaron las necesidades de un flujo de efectivo.
В начале работы правительства Коидзуми, 8,4% банковских займов не оправдывали себя. Al comienzo del gobierno de Koizumi, el 8,4 por ciento de los préstamos bancarios en el Japón estaban afectados por la morosidad.
Для восстановления своих финансовых систем азиатские правительства делали большие займы в МВФ. Los gobiernos asiáticos tomaron cuantiosos préstamos del Fondo Monetario Internacional para rescatar sus sistemas financieros en pleno desmoronamiento.
Скорее, рост зарплат, а не займы и финансовые бумы, подпитывали рост спроса. Los aumentos salariales, y no los préstamos o los auges financieros, impulsaban el crecimiento de la demanda.
Время от времени мне приходилось слышать о том, что людям нужны займы - Lo que sí oía, de vez en cuando, era que la gente quería un préstamo.
Завышенный левередж, в сочетании с плохими займами и рисковыми облигациями, заморозили кредитные рынки. El exceso de apalancamiento, combinado con malas prácticas de otorgamiento de préstamos y derivados riesgosos, ha terminado por congelar los mercados crediticios.
И у нас здесь, как и по всему миру, 95 процентов займов возвращаются. Y nos han devuelto, como sucede alrededor del mundo, aproximadamente el 95 por ciento de todos los préstamos.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.