Exemples d'utilisation de "заметил" en russe
Traductions:
tous339
notar109
observar66
darse cuenta61
señalar25
advertir10
apreciar1
hacer caso1
experimentar1
experimentarse1
hallar1
autres traductions63
Как заметил Кевин Келли, "конца игры" не существует.
Así, como señaló Kevin Kelly, no hay "endgame".
Заметил ли кто-нибудь, что на протяжении уже более десятилетия импорт Соединенных Штатов был в среднем на несколько сотен миллиардов (тысяча миллионов) долларов больше, чем экспорт?
¿Ha advertido alguien que por más de una década las importaciones de EE.UU. han representado, en promedio, varios cientos de miles de millones de dólares más que las exportaciones?
Как заметил Осама бин Ладен, люди - как сильная лошадь.
Como observara Osama bin Laden, la gente prefiere los caballos fuertes.
Как заметил Кейнс, в конечном счете, мы все умрем.
Como señaló Keynes, a la larga, todos estamos muertos.
Я заметил, что не все получили результат быстро
He notado que a alguno de ustedes le ha llevado un poco de tiempo contestar.
Общество, как давно заметил Дьюи, образуется через дискуссии и полемику.
Un público, según lo que observó Dewey hace tiempo, se constituye a través de la discusión y el debate.
А Вселенский патриархат, как заметил один иностранный наблюдатель, несет лишь "сопутствующие потери".
El Patriarcado Ecuménico, como lo señala un observador internacional, sólo recibe "daños colaterales."
Но я заметил, как наблюдатель, что это она выбирала, с кем играть.
Pero lo que me di cuenta, cuando la observaba, era que ella ya elegía quién iba a estar en su equipo.
Я заметил, что в течение дня к бабушке приходили люди.
durante mi tiempo allá me di cuenta que la gente solía ir a verla frecuentemente.
Как заметил философ из Йельского университета Томас Погг, задание было облегчено путем изменения целевых показателей.
Como ha señalado el filósofo de Yale Thomas Pogge, se ha vuelto más fácil la tarea reduciendo los objetivos.
И я заметил, что линия идёт вокруг единственного квадратного здания в деревне.
Bueno, noté que esa línea está más o menos donde está el único edificio cuadrado de la aldea.
Он также заметил, что в демократических государствах не бывает голода, поскольку свобода информации помогает его предотвратить.
También observó que en las democracias no ocurren hambrunas, debido a que la libertad de información ayuda a prevenirlas.
Я заметил, что на переменах именно она выбирала девчонок себе в команду.
Me di cuenta que durante el recreo ella era la niña que elegía a las otras niñas que iban a estar en su equipo.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité