Ejemplos del uso de "зарабатывать" en ruso
Хорошо, что Вам не приходится зарабатывать себе на жизнь.
Es una suerte que usted no tenga que trabajar para poder vivir.
Может людям нужно сберегать больше, когда они начинают больше зарабатывать.
Quizás deberíamos hacer a la gente ahorrar más cuando hacen más dinero.
Улучшить способность женщин зарабатывать деньги можно и другими способами, помимо образования.
Otros instrumentos, aparte de la escolarización, pueden ayudar a las mujeres a mejorar su capacidad para obtener ingresos.
Можно сказать, что молодым не так легко зарабатывать на жизнь сегодня.
Así que ganarse la vida no es tan fácil para los jóvenes.
Но они должны чем-то зарабатывать на жизнь, люди должны есть.
y también tienen que ganarse la vida, y la gente necesita alimentarse.
Коррупция уничтожает возможность зарабатывать с помощью закона, который становится защитником интересов богачей.
La corrupción erosiona la posibilidad de ganarse el sustento a través de las leyes, que se convierten en un privilegio de los ricos.
Если финансовое выживание правительства зависит от необходимости зарабатывать деньги на своих собственных гражданах,
Si la supervivencia fiscal del gobierno depende de hacer que aumente el dinero de su propio pueblo.
Задача в том, чтобы выжить, зарабатывать на жизнь и не стать ВИЧ-позитивным.
Son permanecer con vida, ganarse la vida, no volverse un VIH positivo.
Тогда, когда они начинают больше зарабатывать, получают надбавку, им не придётся урезать расходы.
De esa forma, cuando hacen más dinero, cuando tiene un aumento, no tienen que recortar sus gastos.
Это значит зарабатывать деньги в одном месте и вкладывать их в защиту экологических ресурсов.
Está tomando ganancias de un lugar y asignándolas a la protección de recursos ecológicos.
И они могут начать зарабатывать себе на жизнь от этих деревьев столько, сколько им заблагорассудится.
Y pueden empezar a producir de los árboles tanto como quieran.
Содержание улучшается, поиск облегчается, когда люди вполне могут зарабатывать себе на жизнь, просто создавая качественное содержание.
Hace que los contenidos sean mejores, que la búsqueda funcione mejor, cuando la gente puede ganarse la vida produciendo buenos contenidos.
Но у них была удивительная свобода, состоявшая в том, что им не нужно было зарабатывать деньги.
Pero tenían una libertad asombrosa, pues no pretendían hacer dinero con esto.
Есть ли у бизнес-менеджеров другие обязательства, кроме как приносить успех своей компании и зарабатывать деньги?
¿Acaso los administradores de empresas están comprometidos con otra cosa que no sea el éxito de su compañía y el beneficio económico?
Значит, образование должно быть привязано к повседневной жизни и помогать зарабатывать на жизнь здесь и сейчас.
Uno necesita que la educación sea relevante y ayude a la gente a ganarse la vida en el aquí y el ahora, a menudo.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad