Ejemplos del uso de "заходил" en ruso
Я заходил в пруд и щупал ногами дно, и поднимал мячи ногами.
Así que iría a los estanques, gateando, y las recogería con los dedos de los pies.
Весьма впечатляющая посадка, самолет заходил четыре раза, и я немного опасался, что он вообще не сядет.
Un aterrizaje bastante dramático - el avión en realidad sobrevoló unas cuatro veces, y estaba un poco preocupado de que no iba a aterrizar.
Если вы заходили в Твиттер в последнюю пару недель, вы наверняка ее видели.
Si en las últimas semanas pasaron por Twitter, probablemente han visto esto.
Он знал, в котором часу солнце взойдёт, в котором часу зайдёт.
Sabría a qué hora saldría el sol, y a qué hora se pondría.
Лучи света, в данном случае микроволны, заходят и просто обтекают ячейку, сходясь на другой стороне.
Rayos de luz, en este caso, luz de microondas, entran, pasan alrededor de la célula y vuelven por el otro lado.
Как нами могут продолжать управлять мужчины, которые никогда не заходили в супермаркет?"
¿Cómo es posible que nos sigan manejando los hombres que nunca han puesto un pie en el supermercado?"
Они зашли в дом и стали наблюдать за тем, как медведь подошел к столу, дочиста вылизал все тарелки, а затем выпил две банки пива.
Se metieron dentro de la casa y lo contemplaron, mientras se acercaba a la mesa, lamía los platos hasta dejarlos limpios y después se bebía dos latas de cerveza.
В Кейсарии стоит зайти в уникальный част-ный Музей Ралли, где можно полюбоваться скульптурами Дали и Родена.
En Cesarea vale la pena pasar por el exclusivo museo privado Ralli, donde se pueden admirar las esculturas de Rodin y Dalí.
Я зашёл в офис New York Times и стал показывать карточные фокусы всем кому не лень.
Entre un día en las oficinas del New York Times y me puse a hacer trucos de cartas delante de todos.
Мы проводили с ней столько времени, пытаясь понять ее индивидуальность, ее характер, что, может быть, заходили несколько далеко.
Pasábamos tanto tiempo con esta leopardo tratando de entender su individualidad, su carácter personal, que quizá estábamos yendo demasiado lejos.
Похожая иллюзия имеет место при наблюдении заходящего солнца и расстояний между нейтральными точками звезд на разной высоте над горизонтом.
Observamos una ilusión similar cuando el sol se pone y también con respecto a las distancias celestiales entre estrellas a diferentes elevaciones.
В прошлом, когда государственное экономическое принятие решений заходило в такой тупик, войны и/или революции были неизбежным результатом.
En el pasado, cuando el proceso de toma de decisiones económicas por parte del estado llegaba a un punto muerto de este tipo, el resultado inevitable eran guerras y/o revoluciones.
Они могли воссоздавать природные структуры по восходящим и заходящим звёздам, по последовательности и направлению волн, по манере полёта некоторых птиц.
Pudieron sintetizar los patrones de la naturaleza usando la salida y la puesta de las estrellas, la secuencia y dirección de las olas, el vuelo de ciertas aves.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad