Sentence examples of "me puse" in Spanish
Translations:
all325
становиться113
стать77
начинать69
надевать22
задаваться5
отвечать5
заходить5
сопротивляться4
браться3
одеваться3
класться1
other translations18
Y pues, me puse a hacer la escultura en bronce sólido.
Задаваясь этими вопросами, я создал скульптуру, вылитую из бронзы.
Así que tomé mi pasaporte estadounidense y me puse en la cola de extranjeros.
Потому я достал свой американский паспорт и стал в очередь для Extranjeros.
En 2004, setenta años después de que comenzara, me puse a recorrer de nuevo el itinerario de la Larga Marcha.
В 2004 году через семьдесят лет после начала "Долгого марша" я отправился по следам его участников.
me puse el atuendo ritual, fui a la mezquita sagrada, oré, y cumplí todos los rituales.
я надел мои ритуальные одежды, я пошел в священную мечеть, я молился, я соблюдал все ритуалы.
De los 40 hasta los 50, me ablandé y me puse más astuto, Las agasajé, como cerdos en una pocilga.
В 40 и 50 убавил свой пыл и стал озорной, Кормил и поил их, как свиней на убой
Así que me puse a investigar, y para mi sorpresa, este proyecto nunca se había hecho antes en las artes o las ciencias.
Итак, я начала исследование, и, к моему удивлению, такой проект никогда не делали раньше ни в искусстве, ни в науке.
En Marruecos me puse un shalwar kameez y un velo para dar un paseo por el bazar.
Я надевала шальвары и платок в Марокко для поездки на базар.
Entre un día en las oficinas del New York Times y me puse a hacer trucos de cartas delante de todos.
Я зашёл в офис New York Times и стал показывать карточные фокусы всем кому не лень.
Y cuando me di cuenta de que los productos químicos pueden atravesar la placenta y llegarle al hijo por nacer, me puse a pensar, ¿qué me diría mi feto?
Когда понимаешь, что химические соединения могут проникать в плаценту и в вашего будущего ребёнка, начинаешь думать, что бы мне на это сказал плод?
Mi interés en hacer trampa empezó cuando Enron entró a escena, de repente todo explotó, y me puse a pensar sobre lo que lo que estaba ocurriendo aquí.
Итак, мой интерес к обману начался, когда, как гром среди ясного неба, обанкротилась фирма Enron, и я стал думать, в чем же тут дело.
Cualesquiera que piense acerca de sus obligaciones éticas decidirá con razón que, puesto que hagamos lo que hagamos no todos darán ni siquiera el 1%, debería hacer más.
Все, кто задается вопросом о своих моральных обязательствах, должны принять правильное решение, что, поскольку - независимо от предпринимаемых нами действий - не все пожертвуют 1% своего дохода, то они должны выделить большую сумму.
Se pusieron en contacto con las organizaciones y recibieron atractivos folletos de propaganda pero ninguno respondía a las preguntas básicas:
Они обращались в различные благотворительные организации и получали множество привлекательного маркетингового материала, но не получали сведений, которые помогли бы ответить на основные вопросы:
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert