Ejemplos del uso de "изменениями" en ruso
Traducciones:
todos2280
cambio2237
modificación12
variación9
alteración4
mutación3
viraje2
otras traducciones13
Силы, стоящие за этими изменениями, универсальны, но они принесут конкретные результаты.
Las fuerzas son generales, pero los resultados serán específicos.
Пакистан и Индия - особенно последняя - также будут внимательно следить за происходящими изменениями.
Pakistán y la India, -especialmente la segunda- también vigilarán cuidadosamente cómo se desarrollan las transiciones.
Такие свопы должны помочь азиатским странам справиться с валютными потрясениями, вызванными изменениями в политике ФРС.
Estos intercambios de divisas deben ayudar a que los países asiáticos hagan frente a las turbulencias monetarias posteriores a una reversión en la política monetaria de la Reserva Federal.
Данная стратегия обусловлена бульшими изменениями цен на нефть - и, поэтому, меньшей стабильностью бюджета, - чем колебания объема ВВП.
Esta estrategia está determinada por el hecho de que los precios del petróleo son más volátiles (y por lo tanto más desequilibrantes para el presupuesto) que las fluctuaciones del PIB.
Связь в долгосрочной перспективе между изменениями в денежной и ценовой сферах - одно из наиболее надежных соотношений в экономике.
La conexión de largo plazo entre la evolución monetaria y la de los precios es una de las relaciones económicas más sólidas.
С этими изменениями в политике мы могли бы действительно снизить потребление бензина - или потребление нефти - на 20% к 2020 году.
Con todo este tipo de políticas, podríamos reducir en consumo de combustible, nuestro consumo de petróleo, en un 20% para el 2020.
Все развивающиеся страны должны внимательно следить за данными демографическими изменениями, даже если им самим предстоит испытать на себе ситуацию старения населения.
Todos los países en desarrollo deben dar un seguimiento cuidadoso a estos acontecimientos, aun cuando ellos mismos todavía no experimentan el envejecimiento de sus poblaciones.
Кроме этого, финансовая глобализация позволит бедным странам смягчить негативное воздействие циклов экономического спада, связанных с временными изменениями условий торговли и с другими напастями.
Por otra parte, la globalización financiera les permitiría a los países pobres salir sin dificultades de los ciclos de auge y ocaso asociados con las crisis temporarias de la relación de intercambio y otras rachas de mala suerte.
Одно дело - сказать, что здесь 140 000 самолётов, постоянно контролируемых правительством США, и совсем другое дело - увидеть саму систему со всеми её быстрыми изменениями.
Creo que es una cosa decir que en cada momento hay 140 mil aviones siendo monitoreados por el gobierno federal, y otra cosa es ver ese sistema mientras va fluyendo de lado a lado.
После этого он может обсудить с США формулировку резолюции ООН, которая приведет к созданию палестинского государства в границах 1967 года с совместно согласованными территориальными изменениями.
A continuación, podría negociar con los EE.UU. la redacción del texto de la resolución de la ONU de forma que acabara creando un estado palestino dentro de las fronteras de 1967, con ajustes territoriales de común acuerdo.
В то время как мировые лидеры собираются в Йоханнесбурге для обсуждения глобальных угроз, вызванных изменениями окружающей среды, многие регионы планеты потрепали наводнения, засухи, неурожаи, обширные лесные пожары и даже новые болезни.
Mientras los líderes mundiales se reúnen en Johannesburgo para discutir las amenazas ambientales globales, muchas zonas del planeta están destrozadas por inundaciones, sequías, cosechas perdidas, incendios forestales masivos e incluso enfermedades nuevas.
Более того, если не направить усилия на борьбу с глобальным потеплением, количество смертей от жары в Европе покажется незначительным по сравнению с количеством смертей, вызванных изменениями в выпадении осадков, что приведет как к продолжительной засухе, так и к сильнейшим наводнениям.
Además, si se permite que el calentamiento del planeta siga avanzando, el número de muertes que ocurren cuando las precipitaciones resultan más erráticas y causan tanto sequías prolongadas como inundaciones muy graves superarán con mucho el provocado por el calor en Europa.
Да, действительно после крушение режима Хосни Мубарека, молодежь, которая самоорганизовывалась в группы и советы, они следят за изменениями и стараются направить их на путь, по которому можно приблизиться к демократическим ценностям, но, в то же время, подойти к ним разумно и рационально, чтобы не разрушить сам демократический принцип.
En realidad la gente luego del colapso del régimen de Hosni Mubarak, los jóvenes que se han auto-organizado en ciertos grupos y concejos, están velando por la transformación tratando de encaminarla para satisfacer los valores democráticos pero al mismo tiempo también para que sea razonable y para que sea racional, para que no se salga de control.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad