Ejemplos del uso de "имеющие" en ruso

<>
Перед вами фотографии с Flickr, имеющие тэг "Ирак". Estas son fotos en Flickr, etiquetadas "Irak".
А люди, имеющие творческий потенциал, заслуживают гораздо большего. Alguien con este potencial artístico merece mucho más.
Однако эффект распространится и на страны, не имеющие избытка капитала. Pero el impacto se sentirá más allá de los países con superávit.
Малые соседи, не имеющие выбора, пострадают, но Европа не должна. Los vecinos pequeños sin opciones van a sufrir, pero no Europa.
Как можно сдерживать не имеющие надлежащего представительства группировки с корыстными интересами? ¿Cómo pueden contenerse los intereses creados no representativos?
Где-то 10% больных раком предстательной железы - это люди, имеющие к нему предрасположенность. Para aproximadamente 10% de los casos de cáncer de próstata hay personas que están predispuestas a él.
Как и многие дети, имеющие аутизм, его ум был закрыт в его теле. Como muchos niños autistas su mente estaba encerrada dentro de su cuerpo.
Усиление регулирования означает применимые во всём мире правила и стандарты, имеющие юридическую силу. Una regulación más fuerte implica reglas y normas vinculantes legalmente y aplicables a nivel global.
"псевдонаучную туфту" фразы из кучи умных слов собранных вместе не имеющие никакого смысла donde unes varias palabras que suenan bien pero no sirve para nada.
Однако всеми экономистами в мире (включая Германию) они признаются как не имеющие смысла. Sin embargo, economistas de todos lados (incluidos los de Alemania) han declarado que son disparates.
Не имеющие по всей видимости конца операции по поддержанию мира в Боснии - тому пример. La aparentemente interminable fuerza de paz de Bosnia es un ejemplo de esto.
По мере продвижения по лестнице образования, ценности, не имеющие узко-практической пользы, начинают рассматриваться как подозрительные. Conforme uno va subiendo la escalera, valores distintos a las aptitudes técnicas son vistos con creciente sospecha.
Я приглашаю страны, имеющие ядерное оружие, отправлять такой материал в Секретариат ООН, чтобы способствовать их дальнейшему распространению. Invito a los estados con armas nucleares a enviar este tipo de materiales a la Secretaría de las Naciones Unidas, y alentar su más amplia difusión.
Второе заключается в том, что в последнем случае воздействие оказывают профессионалы, имеющие образование клинических психологов или психиатров. En segundo lugar, son intervenciones para las cuales se ha recibido una acabada formación, aplicadas por terapeutas con habilidades profesionales bien definidas y reguladas, que son sicólogos clínicos o siquiatras.
В-четвертых, страны, имеющие ядерное оружие, часто распространяют описания того, что они делают для достижения этих целей. Cuarto, los estados con armas nucleares suelen hacer circular descripciones de lo que están haciendo para cumplir estos objetivos.
Афганистан и Пакистан, две искусственно созданные страны, не имеющие корней в истории, бесконечно пытаются отыскать свою национальную идентичность. El Afganistán y el Pakistán, dos Estados creados artificialmente y carentes de raíces históricas, no han cesado de buscar una identidad nacional.
Предполагалось, что финансовая глобализация будет способствовать тому, что бедные, имеющие недостаточный капитал страны получат доступ к накоплениям богатых стран. Se supone que la globalización financiera ayudaría a que los países pobres y sub-capitalizados obtuvieran acceso a los ahorros de los países ricos.
Таким образом, все страны, имеющие общие границы с новыми странами-членами ЕС, будут закрыты для миграции из "новой Европы". Por lo tanto, los países que rodean a los nuevos estados miembros impedirán la migración desde la "Nueva Europa".
Почему в прошлые века люди возводили такие дорогостоящие здания, не имеющие с точки зрения сегодняшних стандартов, особой практической ценности? ¿Por qué, en tiempos pasados, la gente construyó un edificio tan costoso, tan poco práctico de acuerdo con nuestros patrones actuales?
Если банковская система хорошо регулируется и банки, имеющие суверенный долг, купили страховку, недобровольная реструктуризация должна меньше возмутить финансовые рынки. Si el sistema bancario estuviese bien regulado, si los bancos con tenencias de deuda pública se hubiesen asegurado, una reestructuración involuntaria debería perturbar menos los mercados financieros.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.