Ejemplos del uso de "историческое" en ruso
Как бы вы охарактеризовали историческое значение происходящего?
¿Cómo describirías la importancia histórica de lo sucedido?
Историческое среднее значение для января - -0,5 градуса.
Promedio histórico para enero de 31 grados.
Это историческое открытие завершилось столкновением на стоянке автомобилей в Багдаде.
Ese descubrimiento histórico terminó en un confrontamiento en un estacionamiento en Bagdad.
Почему же это историческое событие должно было вызвать такие политические потрясения?
¿Por qué este suceso histórico ha causado un levantamiento político de esta magnitud?
Потребовалась величайшая катастрофа, глобальное историческое бедствие, чтобы преподать этим людям урок.
Hizo falta una catástrofe peor, un flagelo histórico mundial, para enseñarle a esta gente una lección.
Среди евреев и других меньшинств, еще одно историческое воспоминание может играть роль:
Entre los judíos y otras minorías, tal vez incida otro recuerdo histórico:
Переход не был гладким, но те, кто понял знаки времени раньше, получили историческое преимущество.
La transición no fue suave, pero quienes comprendieron tempranamente los signos de los tiempos ganaron una ventaja histórica.
Второе историческое эмпирическое правило заключается в том, что при падении курс валюты имеет тенденцию к занижению:
La segunda regla general histórica es que las monedas en declive tienden a depreciarse más de la cuenta:
Недавно армянская диаспора обратилась к Турции с просьбой взглянуть на прошлое и признать свое историческое преступление.
Recientemente, la diáspora armenia ha hecho llamamientos a Turquía para que afronte su pasado y reconozca su crimen histórico.
Эффектное и историческое развитие мировой экономики в течение последних шести лет вот-вот натолкнется на "стену".
El espectacular e histórico auge económico global de los últimos seis años está a punto de llegar a un abrupto fin.
Историческое решение о расширении ЕС поставило Европейский Союз перед нелегкой задачей обеспечить успешное функционирование союза 25 государств.
Después de la histórica decisión para ampliarse, la Unión Europea se enfrenta ahora a la tarea de hacer que la nueva organización, con 25 o más Estados miembros, sea un éxito.
Историческое решение самого Верховного суда, которое Мушаррафу оставалось только принять, восстановило главного судью в его должности в июле.
En una decisión histórica, que a Musharraf no le quedó más remedio que aceptar, en julio la propia Suprema Corte restableció a su presidente en su cargo.
Тем не менее, заголовки китайских газет в тот день порицали филиппинцев за их претензии на историческое владение островами Спратли.
Sin embargo, el mismo día, los titulares de los periódicos chinos arremetían contra las Filipinas por su reclamo histórico de titularidad de las Islas Spratly.
Финансовый кризис, на самом деле, относительно незначительное историческое явление, собравшее в себя эти серьезные изменения, приводящие к концу 500-летнего доминирования Запада.
La crisis financiera es en realidad un fenómeno histórico relativamente pequeño, que ha acelerado este enorme cambio, que termina medio milenio de ascensión occidental.
В то же время можно утверждать, что зрелище церемонии открытия было предназначено для того, чтобы преодолеть историческое унижение Китая Западом и оповестить о новой главе.
Al mismo tiempo, se podría sostener que el espectáculo de la ceremonia de inauguración iba encaminado a superar la humillación histórica de China por Occidente y señalar un nuevo capítulo.
Правительство и международные органы здравоохранения утвердили план по полной ликвидации полиомиелита в Пакистане к концу 2014 года - историческое достижение, которой было бы источником огромной национальной гордости.
Además, el gobierno y las autoridades internacionales de sanidad han acordado un plan que permita erradicarla para fines de 2014, logro histórico que generaría muchísimo orgullo nacional.
У нас есть историческое обязательство защищать всеми разумными средствами, которые есть в нашем распоряжении, процесс объединения Европы, начатый нашими предками более пятидесяти лет назад, после столетий вражды и кровопролития.
Tenemos la obligación histórica de proteger por todos los medios prudentes a nuestra disposición el proceso de unificación de Europa iniciado hace más de cincuenta años tras siglos de odio y derramamiento de sangre.
Несмотря на то что историческое значение Арабской весны изначально было сопоставимо с падением Берлинской стены, растущее беспокойство по поводу увеличения политического влияния Братьев-мусульман перекрывает позитивный потенциал региональных изменений.
Aunque al principio se equiparó la importancia histórica de la "primavera árabe" a la de la caída del muro de Berlín, la preocupación en aumento por la influencia política cada vez mayor de los Hermanos Musulmanes está eclipsando las posibilidades de cambio en esa región.
Если доверие уменьшится, то его историческое понимание Великой Депрессии 1930-ых годов может сделать его недостаточно подготовленным к тому, чтобы защитить экономику США и всего мира от таких ударов.
Si decae la confianza, su comprensión histórica de la Gran Depresión del decenio de 1930 podría dejarlo mal equipado para impedir que esas conmociones hundan la economía de los EE.UU. y del mundo.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad