Ejemplos del uso de "конкретной" en ruso con traducción "concreto"
Он является практикой признательности, сопереживанием, наблюдением, ответственностью, солидарностью и наиболее конкретной формой помощи.
Es una práctica de reconocimiento, imaginación empática, testimonio, responsabilidad, solidaridad y la forma más concreta de asistencia.
По словам Кондилиса, как конкретный исторический феномен, сопровождавшийся конкретной идеологией, консерватизм прекратил свое существование.
Como "un fenómeno histórico concreto acompañado por una ideología con agudos contornos", escribió Kondylis, el conservadurismo "murió y fue enterrado".
Вторая проблема заключается в том, что нет таких моральных принципов, которые разделяются всеми верующими людьми, вне зависимости от конкретной веры, и не разделяются всеми скептиками и атеистами.
Un segundo problema es el de que no hay principios morales que compartan todas las personas religiosas, independientemente de sus creencias concretas, pero no los agnósticos y los ateos.
В чём конкретно должен заключаться подобный подход?
¿Qué significaría, en términos concretos, dicho enfoque?
"В настоящий момент нет конкретного религиозного вмешательства.
"Por ahora, no hay una implicación religiosa concreta.
Конкретные результаты тихой революции проявились не сразу.
Pasó algún tiempo para que la revolución silenciosa diera resultados concretos.
Это был единственный конкретный шаг, достойный похвалы.
Se trató de la única medida concreta, y merece que se la elogie.
Но никаких конкретных действий предпринято не было.
Sin embargo, no se emprendió ninguna acción concreta.
Неспособность принять конкретные меры увеличивает риск роста разочарования.
No tomar acciones concretas amenazaría con alimentar la desilusión.
И противоракетная оборона является конкретным способом сделать это.
Y la defensa misilísitca es una manera concreta de hacerlo.
Но понятие сообщества также состоит из конкретных вещей.
Pero el concepto de comunidad también se compone de cosas concretas.
Конкретно, на карту поставлены два важнейших интереса безопасности ЕС:
En concreto, están en juego dos intereses primordiales de seguridad de la UE:
Сложно сделать конкретную оценку стоимости любого из этих предложений.
Es difícil hacer estimaciones de costos concretas para cualquiera de estas propuestas.
Было выдвинуто несколько конкретных предложений по достижению вышеописанных целей.
Se han presentado varias propuestas concretas sobre cómo lograr lo anterior.
Или я отлично фальсифицирую информацию, или эта конкретная модель работает.
Así que, o soy muy bueno falsificándolo, o, o este modelo en concreto parece funcionar.
Думаю, что нам удастся найти вполне конкретные способы излечения заболеваний.
Creo que podemos crear soluciones muy concretas sobre cómo tratar dichos desórdenes.
Сможет ли он претворить предчувствия и речи в конкретные действия?
¿Podrá transformar intuiciones y discursos en acciones concretas?
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad