Ejemplos del uso de "концу" en ruso con traducción "fin"
Некоторые посчитали, что история подошла к концу.
La historia, para algunos, parecía haber llegado a su fin.
Подходит ли сегодняшняя эпоха глобализации к концу?
¿La era de la globalización de hoy está llegando a su fin?
Данный период подошёл к концу по нескольким причинам.
Este período llegó a un fin por varios motivos.
Здесь будет миллион безработных молодых людей к концу года.
Habrá un millon de jóvenes desempleados acá hacia fin de año.
Продолжающаяся длительное время трагедия Сербии, похоже, подходит к концу.
La larga tragedia de Serbia parece tocar a su fin.
К концу десятилетия экономика Китая будет больше экономики Германии.
Para fines de la década, la economía de China será más grande que la de Alemania.
К концу десятилетия также пали многие режимы советского блока.
Para fines de la década, muchos regímenes del bloque soviético habían colapsado.
Мне кажется, что мы приближаемся к концу 400-летнего периода -
Mi hipótesis es que estamos llegando al comienzo del fin de 400 años.
Но теперь эта фаза американской внешней политики подходит к концу.
Sin embargo, ahora esta fase de la política exterior estadounidense está llegando a su fin.
Означает ли это, что мировой экономический кризис подходит к концу?
¿Quiere eso decir que la crisis económica mundial está tocando a su fin?
он был гарантией того, что господство Запада близится к концу.
y la convicción de que el dominio occidental del mundo estaba llegando a su fin.
Финансы - это средство подойти к концу, но еще не сам конец.
Las finanzas son un medio hacia un fin, no un fin en sí mismo.
Но "медовый месяц" после избрания на высокий пост подходит к концу.
Sin embargo, el periodo de luna de miel está llegando a su fin.
Она привела бы сначала к концу Социалистической партии, созданной Франсуа Миттераном.
Primero, llevaría al fin del Partido Socialista creado por François Mitterrand.
Говоря по-простому, политическая система Израиля подходит к концу своей второй эры.
Para decirlo de manera simple, el sistema político israelí llega al fin de su segunda era.
К концу этого столетия мир, по всей вероятности, лишится трети пахотных земель.
El mundo podría perder un tercio de sus areas de cultivo para el fin del siglo.
Теперь этот счастливый союз между Кремлем и простыми россиянами подходит к концу.
Ahora esa feliz unión entre el Kremlin y los rusos de a pie toca a su fin.
К концу 2002 года было открыто около 68.7 миллионов паевых счетов.
Cerca de 68.7 millones de cuentas de acciones individuales se habían creado hasta fines de 2002.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad