Exemplos de uso de "короче" em russo
С приходом зимы дни становятся всё короче.
Con la llegada del invierno, los días se hacen más cortos.
Внутрь я посажу пересмешника, короче говоря, для родителей-хиппи,
Dentro meteré a un sinsonte para dar breves explicaciones, padres hippies.
Короче говоря, Франция утратила контроль над Европой.
En pocas palabras, Francia ha perdido el control de Europa.
Чем короче столбец, тем меньше ангиогенез, тем лучше.
Así que cuanto más corta la barra menos angiogénesis, eso es bueno.
Короче говоря, когда мы думаем, как ученые, мы считаем людей замысловатыми и сложными устройствами, вроде компьютеров или автомобилей, но когда мы думаем как люди, то ведём себя как персонаж Базил Фаулти из британского сериала, который избил свой автомобиль, чтобы проучить его, когда тот не завёлся в эпизоде "Вечер гурмана".
En breve, cuando pensamos como académicos, vemos a la gente como máquinas elaboradas y complicadas, como computadoras o autos, pero cuando volvemos a ser humanos nos comportamos más como Basil Fawlty, quien, recordemos, destruyó su auto para enseñarle una lección cuando no arrancó en la noche de gourmet.
Короче говоря, наш новый отчет - это призыв к действию.
En pocas palabras, nuestro nuevo Informe es un llamado a la acción.
кстати, ваш ответ, Марк, чуть короче - вы слегка вышли за лимит -
y el tuyo es ligeramente corto porque te excediste un poco.
Короче говоря, Блэр является противником общеевропейского проекта, как и все его предшественники.
En pocas palabras, Blair se opone tanto al proyecto europeo como cualquiera de sus predecesores.
И все эти симметрии делают уравнения ещё короче и, как следствие, ещё симпатичнее.
Y esas simetrías, entonces, hacen las ecuaciones aún más cortas, y por lo tanto, aún más bonitas.
Короче говоря, предпринимательство - инкубатор, и этот инкубатор жизненно необходим для долгосрочного экономического успеха.
En pocas palabras, el espíritu empresarial es una incubadora esencial para el éxito económico a largo plazo.
А произойдет то, что у нас будут дети, жизнь которых будет короче нашей.
Lo que va a pasar es que vamos a tener a chicos cuya vida es más corta que la nuestra.
Короче говоря, отсутствие прогресса в снижении уровня безработицы в прошлом могло быть оправдано.
En pocas palabras, la falta de progreso en cuanto a la reducción del desempleo podía ser disculpada en el pasado:
И пока эти бомбы - ни у одной из них фитиль не длиннее 50 лет, у большинства - на пару десятилетий, а иногда ещё короче.
algunas de ellas en algunos lugares con fusibles mucho más cortos.
Короче говоря, не может быть никакой демократии без общей идентичности участников общей организации.
En pocas palabras, no puede haber democracia sin una identidad compartida como participantes en una entidad común.
Мне он в самом деле не нравится, короче говоря, думаю, что он идиот.
A mí realmente él no me gusta, en pocas palabras, creo que es un idiota.
Короче говоря, они опасаются, что все жертвы, принесенные ими во имя стабильности цен, окажутся напрасны.
En pocas palabras, temen que todos los sacrificios realizados para lograr la estabilidad de los precios hayan sido en vano.
Короче говоря, членство в ЕС влечет за собой готовность принимать непопулярные меры, оказывающие глубокое влияние на внутренние дела государства.
En pocas palabras, ser miembro de la UE conlleva tener que aceptar medidas punzantes que afectarían profundamente los asuntos internos de un estado.
Короче говоря, главные Центробанки по обе стороны Атлантики ответили на финансовый кризис, но реакция их была не слишком острой.
En pocas palabras, los principales bancos centrales del Atlántico han respondido a la crisis financiera, pero no han sobrerreaccionado.
Короче говоря, они опасаются, что в итоге результатом будет просто рост бедности - без увеличения объема производства и повышения уровня занятости.
En pocas palabras, temen que sin expansión del producto o del empleo, el efecto neto sea simplemente un aumento de la pobreza.
Короче говоря, крупные государства все еще испытывают насаждаемые их политическими элитами иллюзии о том, что может сделать государство для руководства экономическим развитием.
En pocas palabras, los estados grandes todavía se hacen ilusiones, estimulados por sus elites políticas, sobre lo que el estado puede hacer para guiar el desarrollo económico.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie