Ejemplos del uso de "которыми" en ruso
Я проецирую трёхмерную анимацию на все 4 поверхности сцены, с которыми я взаимодействую.
Proyecto animación tridimensional en las cuatro superficies del escenario con las cuales yo trabajo.
С этической точки зрения, однако, стоит ли нам так беспокоиться по поводу чистоты мотивов, с которыми делается подарок?
Ahora bien, desde una perspectiva ética, ¿deberíamos preocuparnos tanto por la pureza del motivo por el cual se hizo la donación?
После опубликования доклада, ЕС установил даты, в соответствии с которыми запрещалась строгая изоляция этих животных.
A raíz del informe, la UE fijó fechas después de las cuales quedaría prohibido confinar así a esos animales.
ЕС обратился к американским исследованиям, в соответствии с которыми воздушные шарики при игре являются потенциальной причиной смерти детей посредством удушья.
La EU hacía referencia aquí a un estudio americano según el cual, cuando se habla de juguetes, los globos son la principal causa de muerte infantil por asfixia.
Однако существуют пределы или пороги устойчивости системы, за которыми она принимает новый способ функционирования - другую идентичность.
Sin embargo, existen límites, o umbrales, para la resiliencia de un sistema, más allá de los cuales éste adopta una manera diferente de funcionamiento -una identidad diferente-.
Это включает в себя предоставление групповых прав, в соответствии с которыми мусульмане живут по своему собственному Персональному закону, отличному от общего гражданского кодекса.
De esa actitud forma parte la concesión de derechos grupales, conforme a la cual los musulmanes se rigen por su propio "derecho de las personas", distinto del código civil común.
Показать бессмысленность этих усилий можно на примере нескольких программ предпринятых в Афганистане, с которыми мне довелось столкнуться.
Para entender la locura de estos quehaceres, permítanme disectar algunos esquemas anti-amapola aplicados en Afganistán, con los cuales estuve en contacto.
Редукционизм или философия сведения (высшего к низшему и т.д.), мультикультурализм лежат в основе современных доминирующих концепций, в соответствии с которыми одна из наших идентичностей должна превалировать над другими, выступая в качестве единственного критерия для организации общества в группы, имеющие четкие отличия.
Sin embargo, ese reduccionismo está detrás de uno de los conceptos dominantes actuales, el multiculturalismo, según el cual una de nuestras identidades debe prevalecer sobre todas las demás y funcionar como el único criterio para organizar una sociedad en grupos distintos.
Это подборка произвольных вещей, которыми я занимаюсь.
Es una selección aleatoria de cosas a las que me dedico.
Будете ли Вы работать над тем, чтобы пересмотреть критерии, в соответствии с которыми страны получают доступ к денежным средствам?
¿Laborará usted en pro de una nueva formulación de los criterios mediante los cuales consiguen los países el acceso a los fondos?
Существует множество способов, которыми вы можете умереть.
Hay muchas otras maneras en que puedes morir.
Существуют нестабильные государства, с которыми приходится бороться, также как и опасность распространения оружия массового поражения, авторитарные режимы и угроза экстремизма.
Existen estados frágiles con los cuales lidiar, así como los peligros de la proliferación de armas de destrucción masiva, regímenes autoritarios y la amenaza del extremismo.
В этих странах превосходное государственное образование, а переход от школы к работе часто осуществляется при помощи таких программ, как ученичество, которыми Германия особенно знаменита.
En estos países, la educación pública es excelente, y la transición de la escuela al trabajo suele ir de la mano de programas como las becas por las cuales Alemania es particularmente famosa.
Я начал с картин, которыми обычно заканчивают.
Yo empecé con pinturas, con las que por lo general la gente termina.
Три года назад комиссия по легальному расширению полномочий бедных рассмотрела способы поддержки "нижнего миллиарда", расширяя и углубляя средства, которыми они могли бы вывести себя из бедности.
Hace tres años, la Comisión sobre Facultación Legal de los Pobres consideró maneras de transferir poder a los "mil millones de abajo" mediante la expansión y profundización de los medios a través de los cuales podían salir de la pobreza.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad