Ejemplos del uso de "любая" en ruso con traducción "un"

<>
В любой ситуации откажитесь от одноразового пластика. Siempre que se pueda, "rechazar" el descarte de plástico de un solo uso.
Подобная газета есть в любой стране мира. Cada país tiene un periódico así.
Пусть любой желающий передвигается на гольф-каре. Dejemos a todos andar en un carrito de golf si así lo quieren.
Любой ребенок, нарушивший эти правила, подвергается строгому порицанию. Si un chico no cumple las reglas es severamente escarmentado.
Вы - защитники, и любой, кто ищет защиты не у вас - дурак. Ustedes son los protectores, quien busque protección lejos de ustedes es un tonto.
в любой корпорации, и к созданию в любом правительстве Министерства Деталей. Todas las empresas deberían tener uno, y todos los gobiernos deberían tener un Ministerio del Detalle.
Любые отступления предавались анафеме, и этого риска следовало избегать любой ценой. El cambio era anatema, un riesgo que debía ser evitado a todo costo.
Симметричный - Любой предмет обладает симметрией, если его просто оставить на месте. Esto es un - Así que todo tiene simetría, cuando simplemente lo dejas donde está.
Знаете, любой, кто читал детские книжки, знает, что любовь делает вещи настоящими. Bien, todos los que hayan leído un libro para niños saben que el amor hace las cosas reales.
Как и в любой больнице, был ординатор, котрый вел мою историю болезни. Bueno, como en todos los hospitales, había un residente que tenía mi caso.
Для любой из наших кукол на сцене это как бы изначальное движение. Es un movimiento original de nuestras marionetas en escena.
А самое распространённое, самое типичное место во Вселенной - оно вдалеке от любой галактики. Y la mayor parte de los lugares en el Universo, un lugar típico en él, no está cerca de galaxia alguna.
"Когда в любой стране господствует цивилизация, широкая и менее тревожная жизнь предоставляется народные массам". "Cuando la civilización reina en un país, hay una vida más amplia y menos acosada para las masas de personas".
Капитализм - это эффективное средство, тем не менее, коммунизм является единственным моральным исходом любой экономической системы. El capitalismo es un medio eficiente, pero el comunismo puro es el único fin moral del sistema económico.
Транспортная система очень проста, любой дом находится в пределах пяти минут ходьбы от общественного транспорта. El transporte es todo muy sencillo, todos tienen movilidad en un lapso de cinco minutos a pie.
Итак, первым шагом в решении любой проблемы является признание реальности ситуации, в которой вы оказались. Ahora, el primer paso para resolver un problema es reconocer la realidad de la situación en la que estamos.
Сложность построения всего этого в рамках одной системы за пределами всякого понимания или любой современной математики. La complejidad de esta construcción dentro de un solo sistema va, otra vez, más allá de nuestra comprensión o de la matemática actual.
И ключ к этому это гид, который был в этих горах, в любую погоду, в любой период - Y la clave para esto es un guía que haya estado en esa montaña, bajo cada temperatura, en todos los periodos.
Поскольку я думал о том, что в любой момент меня может не стать у меня были большие мечты. Y yo, creyendo que desaparecería de un día para el otro, tenía grandes sueños.
Как заявил недавно один проницательный журналист, "Америка всё ещё имеет средства задуматься о почти любой своей структурной слабости. Como ha sostenido recientemente un periodista perspicaz, "los Estados Unidos siguen teniendo los medios necesarios para abordar casi todas sus deficiencias estructurales.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.