Ejemplos del uso de "лёгким" en ruso
Traducciones:
todos1014
fácil702
fácilmente204
ligero42
liviano29
sencillo20
cómodo4
suave2
sutil2
otras traducciones9
Внедрение "подрывных" технологий никогда не было лёгким.
La implementación de tecnologías disruptivas nunca es fácil.
Здание осталось гибким и легким, несмотря на ограничения, проблемы и превращения.
A pesar de todas las presiones, problemas y reformas, el edificio se mantiene flexible y ligero.
Но никто никогда не говорил, что угодное Господу дело должно быть лёгким.
Pero nunca nadie dijo que hacer el trabajo de Dios sería sencillo.
Переход от ископаемых видов топлива не будет легким.
El abandono de los combustibles fósiles no será fácil.
Шелк можно ввести в тело и в военное снаряжение, которое будет более легким и гибким, чем любое доступное сейчас оружие.
La seda podría incorporarse en el cuerpo y en el equipo de una armadura que sería más ligera y flexible que cualquier armadura disponible hoy en día.
Мой сокол был сделан из каучука и он был слишком легким.
Este objeto estaba hecho de resina y era muy liviano.
Это перемещение от американцев, оценивающих свою успешность по количеству вещей в собственности, к потребности в гибкости, поскольку чем меньше излишеств вас окружают, тем более подвижным и легким на подъем вы становитесь.
Esta es la tendencia de los estadounienses de definir el éxito basándose en la tenencia de cosas, a basarse en la liquidez, porque cuanto menos exceso tengamos, más hábiles y ligeros serán nuestros pies.
Далее, когда вы идете на работу, дорога или здания, которые вы видите, скорее всего сделаны из ячеистого бетона, являющегося очень легким бетоном, сформированным из костного белка свиньи, и полностью поддающимся переработке.
Cuando uno sale a trabajar, en la calle o en los edificios que ve, muy bien podría haber hormigón celular, un tipo de hormigón muy liviano que en el interior tiene proteína de los huesos y es totalmente reutilizable.
Закрепление этих стран в составе Запада не будет лёгким.
No será fácil afianzar esos países en el Oeste.
Заключение международных экономических соглашений никогда не было легким делом.
Nunca ha sido fácil llegar a acuerdos económicos internacionales.
Однако сохранение экономического роста Китая никак не назовёшь лёгким делом.
Pero conseguir el crecimiento de China no ha sido fácil precisamente.
Но процесс достижения подобного компромисса не будет лёгким и предсказуемым.
Pero el de lograr dicha avenencia no será un proceso fácil ni previsible.
Каменный уголь является более дешёвым и лёгким в использовании источником энергии, чем альтернативные источники.
el carbón es una fuente de energía más barata y fácil de usar que sus alternativas.
Самым легким способом продемонстрировать это является предложить людям определить полноту своих знаний по семи бальной шкале.
La forma más fácil de mostrarlo es hacer que las personas puntúen la exactitud de sus conocimientos en una escala de siete puntos.
Это лекарство было хорошо тем, что оно было бесплатным, практически бесплатным и очень легким в употреблении.
Una de las cosas buenas de esta cura fue que era gratis, prácticamente gratis, y muy fácil de usar.
К несчастью, преодоление глубоко проникающей предвзятости в отношении долга в финансовых системах богатого мира не будет легким.
Por desgracia, no será fácil superar la tendencia a endeudarse de los sistemas financieros de los países ricos del mundo, que está profundamente arraigada.
Но исторические поворотные моменты никогда не характеризовались легким выбором, и человеческие ошибки формировали исход чаще, чем человеческая безнравственность.
Sin embargo, las encrucijadas de la historia nunca se han caracterizado por presentar opciones fáciles, y a menudo los errores humanos dan forma a los resultados más que la maldad humana.
Это делает "относительно легким проследить вызывающие болезни мутации, что может послужить основой для новых исследований и методов лечения".
Esto hace "relativamente fácil de rastrear las mutaciones que causan enfermedades y que podría conformar la base para nuevas pruebas y terapias".
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad