Ejemplos del uso de "меньшее" en ruso
В подобной обстановке можно лишь выбрать меньшее из зол.
Es el terreno del "mal menor" en estos lugares corrompidos.
Но является ли проистекающее отсюда меньшее неравенство отражением реальной справедливости?
Pero, ¿acaso la menor desigualdad es reflejo de una justicia verdadera?
Самое меньшее, мы можем свести данные опасности к минимуму.
Cuando menos, podemos minimizar esos peligros.
Меньшее количество курящих детей в особенности спасло бы жизни после 2050 года.
Un menor consumo de cigarrillo por parte de los chicos salvaría vidas principalmente después de 2050.
Если наградить врачей за меньшее количество - они будут делать меньше.
Si, por el contrario, uno premia a los médicos por atender menos atenderán menos.
Более уверенная политика и меньшее доверие третьей власти Гамильтона прибавило бы обществу гибкости.
Con una política más segura y con una menor dependencia hacia el tercer poder de Hamilton se podría aumentar la flexibilidad de una sociedad.
Когда эти ожидания не сбываются, трудно принять меньшее, чем обладал раньше.
Cuando esas esperanzas quedan defraudadas, resulta difícil resignarse a tener menos de lo que se tuvo en el pasado.
В результате все меньшее число работодателей предлагает нечто подобное пенсионным планам с системой установленных выплат.
Como resultado, una cantidad cada vez menor de patrones ofrece pensiones de beneficios definidos.
Они становятся меньше и дешевле, и электронам нужно преодолевать меньшее расстояние.
A medida que los hacemos más pequeños y baratos, los electrones tiene menos distancias que viajar.
Однако, большинство людей признает, что в некоторых случаях война может быть оправдана как меньшее зло.
Sin embargo, la mayoría de la gente acepta que, en ocasiones, la guerra se justifica como un mal menor.
Для большинства стран будет вполне достаточно и гораздо меньшее их число.
Mucho menos serían suficientes para la mayoría de los países.
Улучшенная эластичность системы подтверждалась тем, что обанкротилось меньшее количество банков и было выдано больше кредитов".
Prueba de esa mayor resistencia es el número menor de quiebras bancarias y una concesión de créditos más coherente.
Мы сталкиваемся с большим количеством проблем, имея при этом меньшее количество ресурсов.
Nos estamos enfrentando a más problemas con menos recursos.
Должно ли оно проводить обучение большего числа банковских аудиторов и бухгалтеров, даже если это означает меньшее количество учителей для средней школы?
¿Debe preparar a más auditores y contadores aunque ello signifique un número menor de maestros de escuela secundaria?
Это значит, что неопределенные последствия воспринимаются как меньшее зло, чем усредненный результат последствий.
Esto es, un resultado incierto es menos valioso que el promedio de los resultados.
сначала доминируют местные и региональные игроки, затем инициативу перехватывает меньшее число национальных компаний, и, в конечном счете, интернет-магазины бросают вызов традиционному бизнесу.
primero los actores locales y regionales dominan el sector, posteriormente un menor número de empresas nacionales se hacen cargo de dicho sector minorista, y en última instancia los minoristas electrónicos desafían el dominio de las empresas tradicionales.
В будущем даже ликвидные рынки предпочтут меньшее количество операций, чем еще два месяца назад.
En el futuro, incluso los mercados líquidos querrán intermediar en menos transacciones que hace dos meses.
Правительство, таким образом, станет посредником, содействующим развитию устойчивого экономического порядка, в котором чем меньше, тем лучше - то есть, систему, в которой меньшее вмешательство создает больше возможностей для творчества.
El Estado se convertiría así en un agente intermediario, facilitando el desarrollo de un orden económico sostenible en el que menos es más - es decir, un sistema en el que una menor intervención crea más oportunidades para la creatividad.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad