Exemplos de uso de "меньшинстве" em russo
Они берут эту информацию и решают, какие задания выполнять, в зависимости от того, кто в меньшинстве, а кто в большинстве в любой популяции.
Ellas llevan esa información dentro de sí y deciden qué tareas llevar a cabo dependiendo de quiénes son la minoría y quiénes son la mayoría de cualquier población.
Действительно, правительственные войска превратились в сектантскую армию и мотивированы страхом, что если победят повстанцы с большой долей суннитов, они уничтожат находящихся в меньшинстве и поддерживаемых шиитами алавитов, которые правят Сирией на протяжении десятилетий.
De hecho, las fuerzas gubernamentales han pasado a ser un ejército sectario, motivado por el miedo a que, si los rebeldes, en su mayoría suníes, resultan victoriosos, aniquilen a la minoría alauí, de filiación chií, que ha gobernado a Siria durante decenios.
Сотрудники "видели" послабление стандартов кредитования на ипотечном рынке США, но заметили, что заемщики со значительным риском увеличения выплат по ипотеке остаются в меньшинстве и представляют, в основном, семьи с высокими доходами, которые были в курсе рисков, связанных с обслуживанием займа.
Sus funcionarios "vieron" el relajamiento de los estándares de otorgamiento de préstamos en el mercado hipotecario estadounidense, pero hicieron notar que "quienes toman préstamos y corren el riesgo de sufrir aumentos importantes de sus pagos hipotecarios siguen siendo una pequeña minoría, concentrada principalmente en hogares de mayores ingresos que están conscientes de tales riesgos".
Таким образом, Кальдерон и его партийные союзники с 41% мест в Сенате никогда не смогут быть в большинстве в течение его шестилетнего срока и будут также в меньшинстве, по крайней мере, до 2009 года, и в нижней палате, где у НПД есть только 43% мест.
Así, Calderón y los aliados de su partido, con el 41 por ciento de los escaños del Senado, nunca podrá tener una mayoría durante su mandato de seis años y también estará en minoría en la cámara baja, en la que el PAN cuenta sólo con el 43 por ciento de los escaños, hasta al menos 2009.
Среди этнических меньшинств ситуация еще хуже.
Esta situación es mucho peor entre las minorías étnicas.
Примирение прав меньшинств и государственного суверенитета
Reconciliando los Derechos de las Minorías y la Soberanía Estatal
Это анархический спазм насилия крошечного меньшинства.
Es un anárquico espasmo de violencia de una minoría diminuta.
Таким образом, меньшинства стали легко управляемым большинством.
De esa manera, las minorías se convierten en mayorías fácilmente manipulables.
Необходимо обеспечить безопасность и защитить меньшинства независимого Косово.
Se debe resguardar a un Kosovo independiente y proteger a sus minorías.
Или она создает широкие возможности только для небольшого меньшинства?
¿O crea grandes oportunidades sólo para una pequeña minoría?
Одна из причин - противодействие 100-миллионного мусульманского меньшинства Индии.
Una razón es el resentimiento de la enorme minoría musulmana de la India, que representa 100 millones de habitantes.
Это - принцип, защищающий меньшинства (и большинство) от массового насилия.
Es un principio que protege a las minorías -y a las mayorías-de las violaciones flagrantes.
Даже наоборот, скорее, меньшинство сможет сказать про себя так.
De hecho, todo lo contrario, yo pienso que es una minoría.
Они представляют собой значительное меньшинство, громкое и хорошо организованное.
Constituyen una minoría importante, estridente y bien organizada.
Рома - самое быстро растущее и наиболее уязвимое меньшинство континента.
Los romá son la minoría de mayor crecimiento del continente y la más vulnerable.
Сегодня чернокожее меньшинство Франции пытается организоваться по примеру еврейского меньшинства.
Hoy, la minoría negra de Francia intenta organizarse junto a las líneas de la minoría judía.
В свою очередь шиитские меньшинства заявляют о своей приверженности демократии.
Por su parte, las minorías chiítas afirman que apoyan a la democracia.
Они считают государство мягким, потворствующим меньшинствам, вследствие неуместного западного секуляризма.
Consideran que el Estado es blando y que complace a las minorías por un inapropiado secularismo occidentalizado.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie