Ejemplos del uso de "мировом" en ruso
Сокращается доля итальянского экспорта на мировом рынке.
Su participación de las exportaciones en los mercados mundiales se está contrayendo.
Например, издаваемый Организацией Объединенных Наций Доклад о мировом социальном положении:
Por ejemplo, el Informe sobre la situación social en el mundo de 2010 de las Naciones Unidas y el libro complementario Poor Poverty:
В мировом масштабе ответ будет очевидно положительным.
Si nos situamos en una perspectiva mundial, no cabe la menor duda de que así fue.
Противопожарная сигнализация спасла наверное сотни тысяч жизней, в мировом масштабе.
El detector de humo ha salvado quizás cientos de miles de vidas alrededor del mundo.
Я стал собирать информацию о мировом рекордсмене.
Empecé a aprender más sobre la persona que tenía el récord mundial.
Она может брать кредит в размере всех долларов в мировом обороте.
Puede obtener préstamos respaldados por el total de dólares en circulación en el mundo.
Какие меры могут обеспечить конкурентоспособность Европы на мировом рынке?
¿Qué medidas pueden garantizar la competitividad mundial de la UE?
Только политические и экономические "тяжеловесы" мира, основные индустриальные державы, намного опережающие всех по потреблению углеводородного сырья, могут инициировать перемены в мировом масштабе.
Sólo los pesos pesados políticos y económicos del mundo, los principales países industrializados que siguen siendo, por lejos, los mayores consumidores de hidrocarburos, pueden iniciar un cambio a nivel global.
И это "кое-что" является достаточно конкурентоспособным на мировом рынке.
Ese "algo" es ser competitivo en los mercados mundiales.
и только, если оно борется с достоинством как против неблагоприятных ветров на мировом пространстве, так и (что важнее) против вредных желаний изнутри.
y si confronta, de forma digna, tanto los vientos adversos que soplan a través del mundo como, quizá de mayor importancia, los deseos adversos que vienen del interior.
во все данные области Европа внесла значительный вклад в мировом масштабе.
en cada uno de los sectores, Europa ha contribuido con importantes aportaciones específicas a escala mundial.
Так, 10 лет назад была запущена международная программа "Перепись морской флоры и фауны", цель которой - расширить наше понимание жизненных циклов в Мировом Океане.
Por eso hace 10 años comenzó un programa internacional denominado Censo de la Vida Marina para comprender mejor la vida de los océanos del mundo.
Накануне второй мировой войны доля Японии в мировом промышленном производстве составляла 5%.
En vísperas de la segunda guerra mundial, el Japón contaba con el 5 por ciento de la producción industrial del mundo.
Однако, при успешном сотрудничестве на мировом уровне, спад потребительского спроса может быть компенсирован полезным увеличением уровня инвестиционных расходов, направленных на удовлетворение самых критических потребностей планеты:
Pero si el mundo coopera efectivamente, la caída de la demanda de los consumidores podrá compensarse con un valioso aumento en el gasto de inversión para afrontar las necesidades más urgentes del planeta:
Ничто не может оправдать видимое безразличие, которое выражается в нашем мировом молчании.
Nada puede excusar la aparente indiferencia mostrada por nuestro silencio a escala mundial.
Однако побыв там недолго и увидев невероятные вещи, которые там происходили, начинаешь думать о том, чьи верования, которые находятся в мировом обиходе, определяют течение вещей.
Pero después de pasar allí un tiempo, y ver las cosas asombrosas que ocurrieron, empiezas a preguntarte de quién son las creencias que operan en el mundo, determinando como suceden las cosas.
Самым важным моментом в этой переписи, я думаю, является роль науки в мировом масштабе.
Yo diría que lo más apasionante del Censo es el papel de la ciencia mundial.
Европейский Союз играл позитивную роль в продвижении прав в тех странах, которые стремились к членству в Союзе, однако он не смог продемонстрировать способности использовать свое влияние в мировом масштабе.
La Unión Europea ha sido una fuerza positiva en la promoción de los derechos en los países que aspiran a formar parte de ella, pero no ha demostrado capacidad de ejercer su influencia en el resto del mundo.
С наступлением мира доллар и Уолл-стрит стали доминирующей силой на мировом финансовом ландшафте.
Con la paz, el dólar y Wall Street se convirtieron en la fuerza predominante del panorama financiero mundial.
Касательно сегодняшней повестки дня - существует громадный потенциал для равностороннего партнёрства, взаимодействия друг с другом и обеспечения товарами для общественного потребления в мировом масштабе и всё это принесёт только пользу Америке, Японии и остальному миру.
Dada la agenda de hoy, existe un enorme potencial para una asociación equitativa, que trabaje en conjunto con otros en el suministro de bienes públicos globales que beneficiarán a Estados Unidos, Japón y el resto del mundo.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad