Sentence examples of "на берегу" in Russian
Вот фотография моего друга, Криса, на берегу Тихого океана.
Esta es una foto con mi amigo Chris en la costa del Océano Pacífico.
В декабре делегация ультраправых европейских политиков посещала еврейские поселения на оккупированном Западном берегу, доставляя хозяевам удовольствие, заверяя их, что это когда-то была "Еврейская земля".
Y, en diciembre, una delegación de políticos de extrema derecha europeos visitó los asentamientos judíos en la ocupada Cisjordania, complaciendo a sus huéspedes al decirles que esa era "tierra judía".
Это медведь, с которым я несколько минут сидел рядом на берегу.
Este es un oso con el que me senté un tiempo en la rivera.
Я вспоминаю твой образ, ты был на берегу и орал на меня."
Recuerdo la imagen que tengo de ti en la orilla gritándome."
Их хранит старинная часть Тель-Авива - городок Яффо на берегу Средиземного моря.
Los conserva la parte antigua de Tel Aviv, la ciudadela de Jaffa, en la costa mediterránea.
Я просидел на берегу реки два месяца и не встретил ни одного из них.
Me pasé 2 meses a la vera del río sin ver ni siquiera uno.
Оба района расположены на берегу, а предприятия и жилые дома в них находятся вблизи друг от друга.
Ambas son comunidades a orillas del río que tienen industrias y residentes que viven cerca de ellas.
Когда мне было около 10 лет, я продавал комиксы за пределами нашего дома, на берегу Георгиевской бухты.
Cuando tenía unos 10 años vendí historietas fuera de nuestra casa de campo en la bahía de Georgia.
Все они были в заливе в мае, в то время, как нефть начинала оседать на берегу в некоторых местах.
Todas estaban en el Golfo en mayo, cuando el petróleo estaba empezando a llegar a la costa en algunos sitios.
Когда вы стоите на берегу океана, я бы хотел, чтоб вы осознавали, что находитесь у края совершенно незнакомого вам мира.
Pero cuando se paren en una playa, quiero que piensen que están parados en la orilla de un mundo muy desconocido.
Легендарный генерал Моше Даян, который родился в социалистическом кибуце на берегу Галилейского моря, был не менее скептически настроен относительно шансов на сосуществование с арабами.
El legendario general Moshe Dayan, que nació en un kibbutz socialista en las orillas del mar de Galilea, no era menos escéptico sobre las probabilidades de coexistir con los árabes.
КАМПАЛА - В один прекрасный день я оказался в доме доктора Гилберта Букенья на берегу озера Виктория, где мы говорили о будущем сельского хозяйства Уганды.
KAMPALA - En una tibia tarde, conocí al Dr. Gilbert Bukenya en su casa ubicada a orillas del Lago Victoria, donde conversamos acerca del futuro de la agricultura en Uganda.
Это миллионы людей собирающихся на берегу реки Ганг в 2001, вероятно самое большое собрание людей когда-либо, как это видно из фотографии сделанной спутником.
Es un millón de personas reunidas en las orillas del Ganges en el 2001, tal vez la mayor reunión de seres humanos de la historia, vista por fotografía satélite.
Был установлен контроль над капиталом - неолиберальное пугало - и внутренние инвесторы изыскивали возможности для инвестиций внутри страны, а не в Нью-Йорке, на Кипре или на Берегу Слоновой Кости.
Se impusieron controles de capital (otro flagelo del neoliberalismo) y los inversionistas locales buscaron oportunidades en casa en lugar de Nueva York o Chipre o la Costa Azul.
"Боливия сейчас находится там, где Коста-Рика была 20 лет назад", - сказал мне специалист по эко-туризму на первом, проводившемся на берегу озера Титикака, национальном заседании работников этой отрасли индустрии.
"Bolivia está en el nivel en que se encontraba Costa Rica hace 20 años", me dijo un experto en ecoturismo en la primera cumbre sobre ese sector celebrada en las riberas del lago Titicaca.
Когда у меня появилась собака, мы боролись с большим мусороперерабатывающим предприятием, которое должны были построить на берегу Ист-Ривер, хотя на нашу маленькую часть Нью-Йорка и так уже приходилось более 40% всех городских коммерческих отходов.
Cuando llegó a mi vida, estábamos luchando contra un enorme depósito de desperdicios planificado en las orillas del East River, a pesar de que Nueva York ya manejaba más del 40% de todo el residuo comercial de la ciudad.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert