Exemples d'utilisation de "наибольшего" en russe

<>
Так, мы определили, где находятся очаги наибольшего разнообразия, Una de las cosas que descubrimos es dónde están las zonas de mayor diversidad.
Этот процесс достиг наибольшего развития в США по целому ряду причин. Este proceso está más avanzado en EU for diversas razones.
Самая высокая отметка - это средняя температура для наибольшего количества вегетационных периодов. La barra más alta es la temperatura promedio para el mayor número de estaciones de cambio.
Партнёрские отношения с иностранными компаниями были направлены на то, чтобы дать возможность местным компаниям получить выгоду от передачи технологии и обучения, создавая в то же время режим наибольшего благоприятствования для местных производителей с целью увеличения объёма внутреннего производства и экспорта. Las asociaciones con compañías extranjeras estaban diseñadas para permitir que las empresas locales se beneficiaran de la capacitación y la transferencia de tecnología, al tiempo que se creaban las condiciones mas favorables para que los productores locales añadieran valor a la producción local y a las exportaciones.
Мы, в первую очередь, должны сосредоточиться на достижении лучших благ для наибольшего количества людей. Debemos centrarnos primero en lograr el mayor bien para la mayor cantidad posible de personas.
ПИТСБУРГ - Примерно шесть месяцев назад, в момент наибольшего волнения относительно глобального финансового и экономического кризиса, лидеры "Большой Двадцатки" провели исторический саммит в Лондоне. PITTSBURGH - Hace casi seis meses, en un momento de gran alarma por la crisis económica y financiera mundial, los líderes del G-20 se reunieron en una cumbre histórica en Londres.
В сегодняшней экономике знаний, страны, которые достигли наибольшего успеха, основали свое развитие не только на росте экспорта, но и на крупных инвестициях в науку, технологию и высшее образование. La economía actual se basa en el conocimiento y los países que han logrado alcanzar el éxito no han basado su desarrollo únicamente en el incremento de las exportaciones, sino también en la inversión de grandes cantidades de dinero en ciencia, tecnología y educación superior.
На парламентских выборах в Сербии в декабре прошлого года ультранационалистическая Радикальная партия добилась наибольшего успеха, а люди, чьи дела рассматриваются Международным трибуналом по военным преступлениям в Гааге, как, например, Воислав Шешель - основатель и давний лидер радикалов, или Слободан Милошевич были избраны в парламент страны. En las elecciones parlamentarias de Serbia, en diciembre, el Partido Radical, extremista nacionalista, logró el mayor triunfo, y algunos personajes que están siendo enjuiciados en la Corte Internacional para Crímenes de Guerra de la Haya, como Vojislav Seslj, fundador y líder del Partido Radical, y Slobodan Milosevic, fueron electos al parlamento.
Большая сумма денег была потеряна. Se perdió una gran cantidad de dinero.
Но здесь скрыта большая проблема: Sin embargo, aquí existe un punto más importante:
Увы, большая часть рая уже потеряна. Hemos perdido mucho paraíso.
Большая степень позитивного восприятия прошлого. Alto en pasado-positivo.
Как насчёт большего количества цифр? ¿Qué pasa con números más grandes?
Но это относится и к стареющему населению, которого становится всё больше. También hablamos de la población que envejece que se multiplica rápidamente.
Она не могла больше дышать самостоятельно. Ya no era capaz de respirar por sí misma.
Действительно, это привело к большому количеству стычек между двумя странами в последние годы. De hecho, esto ha dado lugar a disputas considerables entre los dos países en los últimos años.
Они росли более медленно и с большим неравенством - как раз в противоположность тому, что можно было бы ожидать. Estos países han crecido más lentamente, y con mayores desigualdades - ha ocurrido justo lo contrario de lo que cabría esperar.
Искусственно заниженные обменные курсы, ограничения на движения капитала и чрезмерно большие валютные резервы создают глобальные несоответствия. Los tipos de cambio artificialmente bajos, las restricciones a los flujos de capital y las reservas monetarias excesivamente abultadas crean desequilibrios globales.
Вообще, существует большое количество литературы, указывающей на то, что даже страны в период после внутреннего конфликта, могут достигать высокого уровня соблюдения данных стандартов. Por cierto, existe un voluminoso cuerpo de literatura que indica que hasta los países en el período subsiguiente a un conflicto interno pueden alcanzar un nivel más elevado de complimiento de estos patrones.
Большая часть его на английском. Una gran parte está en inglés.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !