Exemples d'utilisation de "наступавшие" en russe
Когда в октябре 1914 г. Османская Турция вступила в войну, из Британской Индии были посланы экспедиционные войска, наступавшие с ее передовой базы в устье Шатт-эль-Арабы, проходом Ирака в Персидский залив.
Cuando la Turquía otomana entró a la guerra en octubre de 1914, una fuerza expedicionaria enviada de la India británica avanzó desde su base en el Shatt-al-Arab, la salida de Iraq al Golfo Pérsico.
Я надеюсь, что ощутимый прогресс наступит в 2011 году.
Espero que en 2011 se logren avances sólidos.
Помните, как ребенком вы старались не наступать на трещинки в асфальте?
¿Se acuerdan cuando eran niños y tenían que pisar todas las líneas?
Срок выплаты прошлых займов уже наступил, а потребности в денежных средствах возросли.
Los préstamos anteriores vencieron, mientras que aumentaron las necesidades de un flujo de efectivo.
Говорят, что самое опасное время для страны наступает тогда, когда она начинает реформы.
Se dice que el momento más peligroso para un país es cuando comienza a emprender reformas.
И пока не наступил финал, Аргентина делала то, что ей говорили.
Hasta bien avanzado el juego, Argentina hizo lo que se le dijo que hiciera.
вы наступаете на обувную колодку, люк открывается, и вы бросаете бельё вниз.
Si pisas la horma de zapato, se abre la trampilla y puedes tirar la ropa sucia.
А когда наступит срок погашения этих ценных бумаг, они будут снова профинансированы новыми ценными бумагами.
Y cuando esos títulos venzan, serán refinanciados con nuevas acciones y bonos.
Сейчас наступило время, когда инвесторы начали пересматривать свой портфель ценных бумаг более тщательно.
También es tiempo de que los inversionistas comiencen a utilizar referencias más adecuadas para sus carteras.
В результате многие полагают, что наступает "новое нормальное состояние" медленного роста страны с развитой экономикой.
En consecuencia, muchos creen que pende sobre nosotros una "nueva normalidad" de crecimiento más lento de los países avanzados.
Они вырастут вокруг мин, их корни обнаружат химикаты в минах, и там где цветы красные - не наступайте.
Y al crecer, crecerán alrededor de las minas, sus raíces detectarán los productos químicos en ellas, y donde las flores se vuelvan rojas no pisas.
Задумываясь над последствиями этого, следует помнить, что по 40% долга правительства США срок выплаты наступает в ближайшие 2 года.
Cuando contemplamos las consecuencias de esto, debemos tener en cuenta que el 40% de la deuda del gobierno de Estados Unidos vence en dos años.
Последнее политическое сражение Риоса Монтт началось, когда он решил бороться на наступающих президентских выборах.
La más reciente batalla política de Ríos Montt comenzó cuando buscó participar en la próxima elección presidencial.
В Ливии было относительно легко бомбить войска Муаммара Каддафи, потому что они наступали на открытой местности.
En Libia fue relativamente fácil bombardear a los ejércitos de Muamar El Gadafi, cuando avanzaban por espacios abiertos.
Однажды она по неосторожности наступила на нарукавную повязку с изображением Мао, и за этот проступок получила семь лет каторги.
Un día, pisó sin querer un brazalete de Mao y por su trasgresión fue condenada a siete años de trabajos forzados.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité