Ejemplos del uso de "начался" en ruso con traducción "empezar"
Traducciones:
todos815
comenzar457
empezar213
iniciarse60
empezarse9
nacer6
principiar6
abrirse6
desencadenarse4
declararse3
anunciarse1
otras traducciones50
И таким образом, начался мой роман с классическим танцем.
Y asi empezó mi encuentro con el baile clásico.
Он начался, когда я задал вопрос своему студенту, Северину Хакеру.
Todo empezó con una pregunta a mi estudiante de postgrado, Severin Hacker.
Трудно не предположить, что в нашем случае этот процесс начался.
No podemos evitar la sospecha de que en nuestro caso esto ha empezado a suceder.
Так что когда арабский социализм начался в Египте, он распространился по региону.
El socialismo árabe empezó en Egipto y se extendió por toda la región.
Второй этап эры после холодной войны начался с террористических нападений 11 сентября.
La segunda fase de la era posterior a la Guerra Fría empezó con los ataques terroristas del 11 de septiembre.
Начался повсеместный спад доли заработной платы и лохода по отношению к ВВП.
En todas partes, la participación de los salarios y de la renta empezó a reducirse como proporción del PIB.
В комнате начался гул и все доктора начали стучать по столу и говорить:
Se oyó un alboroto y los médicos empezaron a dar golpes a la mesa y a decir:
Акт I начался в прошлом декабре, когда финансовый кризис взорвал комфортабельную, коррумпированную систему Турции.
El primer acto empezó en diciembre pasado, con una crisis que reventó el sistema acogedoramente corrupto de Turquía.
Такой подход стал более выраженным с наступлением мирового финансового кризиса, который начался осенью 2008 года.
Ese enfoque se acentuó con la crisis financiera global que empezó en el otoño de 2008.
В 80-90-ых годах, когда исламизм начался в регионе, он распространился по региону МЕНА целиком.
En los 80 y 90 fue el islamismo el que empezó y también se extendió por toda la región.
Давайте вспомним, что азиатский кризис 1997 года начался в Таиланде - который так же не был большой экономикой.
Recordemos que la crisis asiática de 1997 empezó en Tailandia -otra vez, una economía que no es grande.
И мы, человеческие существа, являемся частью этого творческого эволюционного толчка, который начался 65 миллионов лет назад с падения астероида.
Y nosotros los seres humanos formamos parte de ese pulso creativo-evolutivo que empezó hace 65 millones de años con el impacto de un asteroide.
Однако он уже начался, и его завершение даёт надежду на отказ от образовательного эквивалента кровопускания в пользу вакцин и антибиотиков.
Sin embargo, ya empezó y terminarla ofrece la esperanza de avanzar del equivalente educativo de la sangría a las vacunas y antibióticos.
После его смерти в 1980 году начался распад этого искусственного государства, завершившийся геноцидными войнами в Боснии, Хорватии и Косово в 1990-х годах.
Después de su muerte en 1980, el Estado artificial empezó a desarticularse, lo que culminó con las guerras genocidas en Bosnia, Croacia y Kosovo de los 1990.
Генеральный секретарь ООН Пан Ги Мун доказывал в 2007 году, что конфликт в Дарфуре "начался, как экологическая катастрофа, частично из-за изменения климата".
El secretario general de las Naciones Unidas, Ban Ki Moon, sostuvo en 2007 que el conflicto de Darfur "empezó como una crisis ecológica, que surgió en parte del cambio climático".
Итак, мой интерес к обману начался, когда, как гром среди ясного неба, обанкротилась фирма Enron, и я стал думать, в чем же тут дело.
Mi interés en hacer trampa empezó cuando Enron entró a escena, de repente todo explotó, y me puse a pensar sobre lo que lo que estaba ocurriendo aquí.
Его долгий союз с Беттино Кракси, наиболее влиятельным политиком в Милане в 70-х гг. и премьер-министром Италии на протяжении практически всех 80-х, начался рано.
Su alianza con Bettino Craxi, el político más influyente de Milán en los años setenta y Primer Ministro de Italia durante gran parte de los ochenta, empezó hace mucho tiempo.
И я верю, что исламский модернизм, который начался в 19-ом веке, но, который снизил обороты в 20-ом веке из-за политических проблем в мусульманском мире, опять возрождается.
Y creo que el modernismo islámico que empezó en el siglo XIX, pero que tuvo un retroceso en el siglo XX debido a los problemas políticos del mundo musulmán, está renaciendo.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad