Ejemplos del uso de "некотором" en ruso con traducción "algún"
В некотором смысле искусство способно изменить мир.
De alguna manera, el arte puede cambiar el mundo.
Это коммуникация внутри вас нарушилась, в некотором роде.
Esa conversación adentro tuyo se ha desordenado de alguna manera.
Но, в некотором смысле, простая часть заключается в утверждении очевидного:
Sin embargo, de alguna manera, la parte sencilla es decir lo obvio:
Они рисуют картину, которая всегда необъективна или в некотором роде искажена.
Dan una imagen siempre parcial o distorsionada de alguna forma u otra.
В некотором отношении к тибетцам относились менее безжалостно, чем к большинству китайцев.
En algunos aspectos, los tibetanos recibieron un trato menos despiadado que la mayoría de los chinos.
А если вы представляете всех, то, в некотором смысле, вы не представляете никого.
Si representas a todos, de alguna forma, no representas a nadie.
В некотором роде кандидатура Обамы иллюстрирует проблемы, которые сегодня стоят перед демократическим миром.
De alguna manera, la candidatura de Obama ilustra los problemas que enfrentan hoy nuestras democracias.
Эта маленькая булка, в некотором роде безвкусная и с прочими недостатками, изменила мир.
Este pequeño pan que es un poco desabrido en algunos aspectos y que tiene muchos problemas ha cambiado al mundo.
И я думаю в некотором роде, мы были гораздо суровее к мужчинам, уничтожая их "женскую сущность".
Y pienso que de algunas maneras, hemos sido mucho más duros con los hombres en la aniquilación de su célula de chica.
Однако потребность в некотором роде непрерывного образования стала еще более очевидной сегодня в мире, движимом силами глобализации.
Pero la necesidad de algún tipo de aprendizaje permanente ha llegado a ser aún más evidente en la actualidad, en un mundo impulsado por las fuerzas de la mundialización.
Это действительно смелое выступление, потому что вы в некотором смысле вы подставляете себя под удары определенной публики.
esta es una charla valiente porque te expones, en cierta forma, a ser ridiculizado por algunos sectores.
Может быть, в некотором смысле, то, что мы пытаемся делать с технологией - это найти для неё хороший дом.
Quizá de alguna manera estamos tratando de encontrar a la tecnología un buen hogar para desarrollarse.
Они оценивают свое благосостояние, основываясь на том, что они видят вокруг себя, а не только на некотором абсолютном стандарте.
Para evaluar su bienestar, se basan en lo que ven a su alrededor, no en algún criterio absoluto.
Так как это, в некотором роде, первый опыт, с котором люди открывают в себе потенциал актёров, и обнаруживают свою силу.
Porque esto es, de alguna forma, el primer modo, en el que las personas descubren su propio potencial como actores y descubren su propia capacidad.
Нелогичные, одержимые обещания, сделанные учеными и врачами за прошедшие несколько десятилетий, в некотором смысле, наделили законным статусом версию опровержения смерти.
Las promesas irracionales y obsesivas formuladas por científicos y médicos en las últimas décadas, de alguna manera, institucionalizaron la negación de la muerte.
Соединенные Штаты, Европа, Турция и, в некотором смысле, Иран - все играют в этом свою роль, некоторые более непосредственно, чем другие.
Estados Unidos, Europa, Turquía y, en cierta medida, Irán son de algún modo protagonistas -algunos de manera más directa que otros.
В 1919 году, практически никому тогда не известный немецкий математик Теодор Калуца предложил довольно смелую и, в некотором роде, эксцентричную идею.
En el año 1919 un matemático Alemán, prácticamente desconocido, llamado Theodor Kaluza sugirió una idea muy audaz, y de algún modo, muy extraña.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad