Ejemplos del uso de "непосредственные" en ruso
Именно у Китая есть самые непосредственные контакты с Северной Кореей, которые могут стать наилучшим катализатором возобновления шестисторонних переговоров.
China es quien tiene los contactos más directos con Pyongyang y quien puede catalizar, mejor que nadie, la recuperación de las negociaciones a seis bandas.
Преимущества от такого экономического роста должны более чем компенсировать непосредственные, связанные с процессом расширения, бюджетные расходы нынешних стран-членов ЕС в регионе.
Los beneficios de un crecimiento de esa índole para los miembros actuales de la UE compensará con creces los costos presupuestales directos vinculados con la ampliación.
Сравним непосредственно показатели США и Вьетнама.
Permítanme hacer una comparación directamente entre Estados Unidos de América y Vietnam.
Второй результат следует непосредственно из первого.
Un segundo efecto es consecuencia directa del primero.
Но, что самое важное, во время путешествий я учил детей рисовать шаржи, а в ответ я научился от них быть непосредственным, увлечённым, немного бесшабашным и весёлым.
Pero más importante aún, mientras viajaba le enseñé a los niños a dibujar y a cambio aprendí a ser espontáneo, disparatado, loco y divertido.
И действительно, квантовые явления нельзя наблюдать непосредственно.
Cierto, los fenómenos cuánticos no pueden observarse de manera directa.
Этот выбор непосредственно касается более 150000 служащих.
Esta política afecta directamente a más de 150.000 empleados.
Имеет ли значение непосредственное участие центрального банка?
Los bancos centrales holandés y estadounidense, encargados de la supervisión directa de sus sistemas bancarios, no fueron más eficaces en la identificación de problemas sistémicos potencialmente peligrosos que los reguladores externos a los bancos centrales en otros sitios.
Большинство этих средств пошло непосредственно на наращивание производства.
Gran parte de ese dinero se canalizó directamente al incremento de la productividad industrial.
Еще одним методом является непосредственный опрос людей.
Otra técnica está cuestionando de manera directa a la gente.
Иногда правительства принимают непосредственное участие в предоставлении страхования.
A veces los gobiernos han participado directamente en los seguros.
Здесь есть как непосредственная, так и скрытая причина.
La respuesta tiene causas tanto directas como subyacentes.
E3RC и так преследовало бы две непосредственно связанные цели:
Tal como está, la E3RC perseguiría dos objetivos directamente relacionados:
Все, что непосредственно касается одного европейца, косвенно касается всех.
Todo lo que afecte a un europeo directamente, nos afecta a todos indirectamente.
Конечно, вина за недомогание Америки лежит непосредственно на предшественниках Обамы:
Sin duda, hay que buscar directamente en los predecesores de Obama las culpas por los males actuales de Estados Unidos:
Также есть много случаев, когда атаки происходили непосредственно из Китая.
Además, hay muchos casos en que se han originado directamente en China.
Но ее нужно было выплачивать наличными непосредственно самим нуждающимся русским:
Sin embargo, se debería haber entregado el dinero directamente y en efectivo a los rusos más necesitados:
"Нам известно, что они (Талибан из Пакистана) непосредственно помогали террористам.
"Sabemos que ellos (los talibanes en Pakistán) contribuyeron directamente.
Но данное предложение не происходит непосредственно из современной финансовой теории.
Pero la propuesta no surge directamente de la teoría financiera moderna.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad