Exemplos de uso de "непредвиденные" em russo
Даже сейчас наши решения имеют непредвиденные последствия.
Incluso hoy nuestras decisiones tienen efectos imprevistos.
В результате ЕС не может возместить государствам-членам их недавние непредвиденные расходы, в том числе расходы на чрезвычайные ситуации, такие как помощь жертвам землетрясения в Италии и расходы, направленные на ускорение экономического роста и уровня занятости, такие как ускоренное поглощение неиспользованных Структурных фондов и Фондов выравнивания.
Como resultado de dicho déficit, la UE no puede reembolsar a los Estados miembros por los recientes gastos inesperados, que incluyen gastos de emergencia como la ayuda a las víctimas del terremoto ocurrido en Italia y el gasto destinado a impulsar el crecimiento económico y el empleo, ejemplo de este último es la absorción acelerada de Fondos Estructurales y de Cohesión no utilizados.
Это означает, что нужно по-другому смотреть на непредвиденные последствия.
Así que esto significa que tenemos que tener una visión distinta sobre las consecuencias imprevistas.
Я хочу рассмотреть, как именно непредвиденные последствия играют свою роль.
Y me gustaría revisar exactamente el rol que cumplen las consecuencias imprevistas.
Мне не всегда нравились непредвиденные последствия, но я научился их ценить.
No siempre fui fanático de las consecuencias imprevistas, pero he aprendido a quererlas de verdad.
Действительно, это даже могло бы вызвать некоторые непредвиденные контрмеры со стороны Израиля.
Es más, hasta podría precipitar alguna contramedida israelí imprevista.
Далее, когда мы переходим к периоду после Второй Мировой войны, непредвиденные последствия становятся ещё более интересными.
Ahora bien, cuando llegamos al período de posguerra, las consecuencias imprevistas se tornan aún más interesantes.
Непредвиденные восстания возможны в любом месте, в котором репрессии удерживают людей от открытого выражения своих политических предпочтений.
Los levantamientos imprevistos son posibles dondequiera que la represión impida a la población expresar abiertamente sus preferencias políticas.
Защищая себя от всех непредвиденных страданий или возможной боли.
Te proteges a tí mismo de todas las miserias y dolores inesperados que puedan aparecer.
Даже если в течение следующих десяти лет из-за каких-то непредвиденных событий ситуация на Ближнем Востоке улучшится, будущие историки будут критиковать то, как Буш принимал решения и распределял риски и издержки своих действий.
Aun cuando acontecimientos fortuitos propicien un Oriente Medio mejor dentro de diez años, los historiadores futuros criticarán la forma como Bush adoptó sus decisiones y distribuyó los riesgos y los costos de sus acciones.
Для меня, вывод о непредвиденных последствиях таков:
Entonces el mensaje que tomo de las consecuencias imprevistas es que el caos existe;
Должны ли мы поверить тому, что эти последствия предпочтительны непредвиденным последствиям регулирования выплат?
¿Debemos creer acaso que estas costosas consecuencias son preferibles a las consecuencias inesperadas de las regulaciones salariales?
Непредвиденный государственный долг - за счет грядущих поколений - не является жизнеспособным и этическим решением.
Una deuda estatal de límites imprevisibles -que han de pagar las generaciones futuras- no es una solución viable ni ética.
Далеко не факт, что это плохое непредвиденное последствие.
Eso no es de por sí una consecuencia imprevista negativa.
В заключение, те, кто противится регулированию оплат, конечно, будут предупреждать нас о "непредвиденных последствиях".
Finalmente, es seguro que aquéllos que se oponen a la regulación de las retribuciones nos prevendrán sobre "las consecuencias inesperadas".
Они также игнорируют важность непредвиденных социально-политических изменений и индивидуального творческого потенциала для показателей рынка.
También ignoran la importancia para los resultados del mercado de la creatividad individual y el cambio socio-político imprevisible.
Последствия непредвиденных революций сами по себе представляют сюрприз.
Las consecuencias de una revolución imprevista reservarán, a su vez, sorpresas.
Проблема 1990-х возникла из непредвиденного конфликта между уязвимыми внутренними финансовыми системами и непостоянством движений международного капитала, вызванного глобализацией финансовых рынков.
El problema en los años 90 surgió de la inesperada confluencia de los vulnerables sistemas financieros locales y de la volatilidad del capital a nivel internacional resultante de la globalización de los mercados financieros.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie