Exemplos de uso de "imprevista" em espanhol
Es más, hasta podría precipitar alguna contramedida israelí imprevista.
Действительно, это даже могло бы вызвать некоторые непредвиденные контрмеры со стороны Израиля.
Las crisis de deuda suelen surgir inesperadamente y afectar a países cuyas trayectorias en materia de deuda carecen de margen para el error o la adversidad imprevista.
Кризис государственного долга имеет тенденцию наступать внезапно, нанося удар по странам, в кривой долга которых просто нет места для ошибок или незапланированных бедствий.
Eso no es de por sí una consecuencia imprevista negativa.
Далеко не факт, что это плохое непредвиденное последствие.
Si bien el apoyo internacional en tiempos de crisis demuestra una respuesta moral aparentemente innata ante el sufrimiento de los demás, también pone de relieve con una claridad inquietante que es difícil alcanzar el mismo nivel de empatía cuando la crisis es crónica y no súbita, imprevista y dramática.
Хотя международная поддержка в кризисный период демонстрирует, казалось бы, врожденную моральную реакцию на страдания других, она также подчеркивает с тревожной ясностью, что тот же уровень сопереживания труднее вызвать, когда кризис является хроническим, а не внезапным, неожиданным и драматическим.
Las consecuencias de una revolución imprevista reservarán, a su vez, sorpresas.
Последствия непредвиденных революций сами по себе представляют сюрприз.
En tales circunstancias, los acontecimientos aparentemente pequeños pueden desencadenar una reacción en cadena imprevista con efectos desastrosos.
При таких обстоятельствах на вид незначительные события могут вызвать непредвиденную и бедственную ценную реакцию.
Desafortunadamente, no pudieron apartar el capital suficiente para esta contingencia imprevista, y los inversores externos como los fondos de riqueza soberana de China, Singapur y Oriente Medio han tenido que salir al rescate.
К сожалению, они не смогли отложить достаточно денег для этого непредвиденного происшествия, и пришлось вмешаться для спасения таким внешним инвесторам, как независимые финансовые фонды Китая, Сингапура и Ближнего Востока.
Un impuesto bien concebido al petróleo reduciría también la demanda, con lo que se reducirían las posibilidades de obtener ganancias imprevistas para quienes administran o poseen los depósitos de petróleo.
Хорошо-разработанный налог на нефть также сократил бы спрос, таким образом, уменьшая возможность внезапной прибыли для тех, кто управляет или владеет землей над нефтяными месторождениями.
Incluso hoy nuestras decisiones tienen efectos imprevistos.
Даже сейчас наши решения имеют непредвиденные последствия.
Y me gustaría revisar exactamente el rol que cumplen las consecuencias imprevistas.
Я хочу рассмотреть, как именно непредвиденные последствия играют свою роль.
Todos estos efectos fueron imprevistos y sin embargo estamos descubriendo que son predecibles.
Все эти эффекты были непредвиденными, и всё же, мы обнаруживаем, что они предсказуемы.
Entonces el mensaje que tomo de las consecuencias imprevistas es que el caos existe;
Для меня, вывод о непредвиденных последствиях таков:
Porque en el globo, como en la vida, vamos muy bien en direcciones imprevistas.
Потому что на воздушном шаре, как и в жизни, мы очень хорошо движемся в непредвиденных направлениях.
Así que esto significa que tenemos que tener una visión distinta sobre las consecuencias imprevistas.
Это означает, что нужно по-другому смотреть на непредвиденные последствия.
No siempre fui fanático de las consecuencias imprevistas, pero he aprendido a quererlas de verdad.
Мне не всегда нравились непредвиденные последствия, но я научился их ценить.
El gas es, sin duda, más vulnerable que el petróleo a las interrupciones imprevistas del suministro.
Перед непредвиденными прекращениями поставок, газ, пожалуй, более уязвим, чем нефть.
Ahora bien, cuando llegamos al período de posguerra, las consecuencias imprevistas se tornan aún más interesantes.
Далее, когда мы переходим к периоду после Второй Мировой войны, непредвиденные последствия становятся ещё более интересными.
Los levantamientos imprevistos son posibles dondequiera que la represión impida a la población expresar abiertamente sus preferencias políticas.
Непредвиденные восстания возможны в любом месте, в котором репрессии удерживают людей от открытого выражения своих политических предпочтений.
Como sabemos por la primera guerra mundial, las guerras basadas en mentiras suelen tener una serie de consecuencias desastrosas e imprevistas.
Как мы знаем из опыта первой мировой войны, основанные на лжи войны часто приводят к ряду непредвиденных трагических последствий.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie