Ejemplos del uso de "непредвиденными" en ruso con traducción "imprevisto"

<>
Он столкнулся с непредвиденными препятствиями. Él enfrentó obstáculos imprevistos.
Перед непредвиденными прекращениями поставок, газ, пожалуй, более уязвим, чем нефть. El gas es, sin duda, más vulnerable que el petróleo a las interrupciones imprevistas del suministro.
Все эти эффекты были непредвиденными, и всё же, мы обнаруживаем, что они предсказуемы. Todos estos efectos fueron imprevistos y sin embargo estamos descubriendo que son predecibles.
Однако международного контекста с его непредвиденными обстоятельствами недостаточно для того, чтобы объяснить непопулярность Саркози среди французов. No obstante, el contexto internacional con sus acontecimientos imprevistos no basta para explicar la falta de popularidad de Sarkozy entre los franceses.
Это ещё раз доказывает, что когда имеешь дело с непредвиденными последствиями, не так-то легко знать, какие уроки извлечь. Y eso demuestra una vez más que cuando hablamos de consecuencias imprevistas, no es tan fácil saber cuáles son las lecciones correctas.
Даже сейчас наши решения имеют непредвиденные последствия. Incluso hoy nuestras decisiones tienen efectos imprevistos.
Для меня, вывод о непредвиденных последствиях таков: Entonces el mensaje que tomo de las consecuencias imprevistas es que el caos existe;
Далеко не факт, что это плохое непредвиденное последствие. Eso no es de por sí una consecuencia imprevista negativa.
Последствия непредвиденных революций сами по себе представляют сюрприз. Las consecuencias de una revolución imprevista reservarán, a su vez, sorpresas.
Это означает, что нужно по-другому смотреть на непредвиденные последствия. Así que esto significa que tenemos que tener una visión distinta sobre las consecuencias imprevistas.
Я хочу рассмотреть, как именно непредвиденные последствия играют свою роль. Y me gustaría revisar exactamente el rol que cumplen las consecuencias imprevistas.
Мне не всегда нравились непредвиденные последствия, но я научился их ценить. No siempre fui fanático de las consecuencias imprevistas, pero he aprendido a quererlas de verdad.
Действительно, это даже могло бы вызвать некоторые непредвиденные контрмеры со стороны Израиля. Es más, hasta podría precipitar alguna contramedida israelí imprevista.
При таких обстоятельствах на вид незначительные события могут вызвать непредвиденную и бедственную ценную реакцию. En tales circunstancias, los acontecimientos aparentemente pequeños pueden desencadenar una reacción en cadena imprevista con efectos desastrosos.
Далее, когда мы переходим к периоду после Второй Мировой войны, непредвиденные последствия становятся ещё более интересными. Ahora bien, cuando llegamos al período de posguerra, las consecuencias imprevistas se tornan aún más interesantes.
Потому что на воздушном шаре, как и в жизни, мы очень хорошо движемся в непредвиденных направлениях. Porque en el globo, como en la vida, vamos muy bien en direcciones imprevistas.
Непредвиденные восстания возможны в любом месте, в котором репрессии удерживают людей от открытого выражения своих политических предпочтений. Los levantamientos imprevistos son posibles dondequiera que la represión impida a la población expresar abiertamente sus preferencias políticas.
Как мы знаем из опыта первой мировой войны, основанные на лжи войны часто приводят к ряду непредвиденных трагических последствий. Como sabemos por la primera guerra mundial, las guerras basadas en mentiras suelen tener una serie de consecuencias desastrosas e imprevistas.
Но нынешнее сосредоточение сил говорит о том, что при отсутствии непредвиденных обстоятельств его инстинкты выживания хорошо послужат ему еще многие годы. Pero la actual constelación de fuerzas sugiere que, a menos que ocurran sucesos imprevistos, sus instintos de supervivencia le seguirán dando frutos en los años venideros.
К сожалению, они не смогли отложить достаточно денег для этого непредвиденного происшествия, и пришлось вмешаться для спасения таким внешним инвесторам, как независимые финансовые фонды Китая, Сингапура и Ближнего Востока. Desafortunadamente, no pudieron apartar el capital suficiente para esta contingencia imprevista, y los inversores externos como los fondos de riqueza soberana de China, Singapur y Oriente Medio han tenido que salir al rescate.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.