Ejemplos del uso de "обладал" en ruso

<>
Опираясь на многолетний опыт в области внешней политики, Джордж Буш-старший обладал превосходным контекстным интеллектом. Con años de experiencia en asuntos extranjeros, George H. W. Bush gozaba de una excelente inteligencia contextual.
По их мнению, Китай вновь обретает статус и престиж, которым обладал до конца восемнадцатого века. Creen que China está recobrando el estatus y prestigio del que gozó hasta finales del siglo XVIII.
Вся система правления Сталина была построена на абсолютной секретности, где только сам Генеральный Секретарь обладал полной информацией. Todo el sistema estalinista de gobierno estaba construido sobre la base del secreto absoluto en el que sólo el Secretario General mismo conocía todo el panorama.
Он обладал незаурядным интеллектом, был впечатлен технологическим прогрессом, возможно даже был одарен талантом, но был необучен и импульсивен; Era inteligente, tal vez hasta talentoso, lo impresionaba el progreso tecnológico, pero también era ignorante e impulsivo;
Этот человек, Генри Уайтхед, был местным служителем церкви, который не был человеком науки, но обладал чрезвычайно большим количеством социальных связей. Este hombre, Henry Whitehead, que era un presbítero local, y que no era en absoluto un hombre de ciencia, pero que estaba super conectado socialmente.
Вокруг были одни домыслы и слухи, и никто из тех, с кем я успел пообщаться за 36 часов, не обладал достоверной информацией". En general, todos era simplemente rumores, y ninguna persona de las que hablé durante 36 horas sabía algo con seguridad.
Сменялись десятки тысяч поколений, а значительность этих навыков только укрепляла статус тех, кто ими обладал, и и становилась их конкурентным преимуществом в половом отборе. A lo largo de miles de generaciones, dichas habilidades incrementaron el estatus de aquellos que las presentaban y ganaron una ventaja reproductiva sobre los menos capaces.
В качестве альтернативы, руководителю, желающему избавиться от акционерной доли, можно было бы позволить продать акции на рынке, но только постепенно, согласно заранее оговоренному автоматическому плану, который сам по себе обладал бы исполнительной силой (скажем, шестую часть акций руководитель пытается продать в первый биржевой день каждого из шести последующих месяцев). También, un ejecutivo que quisiera vender sus acciones podría optar por venderlas en el mercado, pero sólo gradualmente, de acuerdo con un plan automático de autoejecución predefinido (digamos, una sexta parte del total de las acciones que el ejecutivo quisiera vender en el primer día de operaciones de cada uno de los seis meses subsiguientes.)
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.