Ejemplos del uso de "обойтись" en ruso

<>
Насколько малым числом ген можно обойтись? ¿Qué tan pocos genes puedo usar?
Каким их минимальным числом можно обойтись? ¿cuál es el número más pequeño con el que podemos conseguirlo?
И здесь не обойтись без подголовника. Aquí es donde entra en juego el apoyacabeza.
Но такие схемы могут обойтись дорого. Pero semejantes planes tendrían un costo elevado.
Вы легко можете обойтись без чего угодно. Uno puede vivir sin nada de carne.
Иначе это может обойтись намного дороже, чем регистрация. De lo contrario, el tema puede resultar mucho más caro que un simple registro.
в действительности для этой цели без обогащения не обойтись. de hecho, para ese fin el enriquecimiento es indispensable.
Конечно, отдельные развивающиеся страны могут обойтись и без этого. Por supuesto, algunos países en desarrollo pueden salvarse.
И, наконец, третье, без чего не обойтись - это сильное желание. Y lo tercero es el deseo.
Без установления системы правосудия, защищающей эти права, никак не обойтись; Es indispensable establecer un sistema de justicia que proteja esos derechos;
С другой стороны, было бы здорово обойтись без забора крови. La otra cosa es que, tu sabes, sería aún mejor si no tuvieras que sacar la sangre.
Вторая составляющая, без которой вам не обойтись - это "свет рампы". Lo segundo que se necesita es luz.
Если нельзя обойтись без врагов, сделайте себе врагом Энн Коултер. Es decir, si tienes que tener un enemigo, que sea Ann Coulter.
Мы не можем жить с этим, и не можем обойтись без. No podemos vivir con él, no podemos vivir sin él.
"Партнерские отношения" финансирующих организаций сами по себе могут дорого обойтись, попросту оттягивая настоящие действия. Las "asociaciones" de donantes pueden llegar a ser un oneroso fin en sí mismas, con lo que simplemente retrasan la aplicación de las medidas reales.
Покажи вы мне создание с перепонками и жабрами - понятно, что без воды не обойтись. Si veo una criatura palmípeda y con branquias, sé que hay agua por alguna parte.
Для Европы это жизненно важно, но без политической и финансовой поддержки тут не обойтись. Reviste un interés decisivo para Europa, pero no puede dar resultados positivos sin el apoyo político y financiero adecuado.
Кроме того, успешному руководителю не обойтись без жёсткой власти, т.е. организационных и макиавеллевских навыков. Por otra parte, un líder exitoso necesita cualidades del poder duro, como una capacidad política organizativa y maquiavélica.
И спросил его, как долго возможно обойтись без дыхания, конкретно, как долго я могу жить без воздуха? ¿Cuánto tiempo puede uno estar sin respirar, cuanto tiempo podría estar sin aire?
И для всех этих изменений, по моему мнению, биомимикрия может предложить решения, без которых нам не обойтись. Y para las tres, creo, la biomímesis tiene muchas soluciones que vamos a necesitar.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.