Ejemplos del uso de "образы" en ruso
Слишком возбужденный человек может видеть образы везде.
Si está muy alta tal vez veas patrones en todos lados.
Потому что, давайте признаем это, некоторые образы реально существуют.
Porque, vamos, algunos patrones sí son reales.
А для меня, это прекрасная возможность рассказать историю через образы.
Pero para mí son objetos fascinantes para narrar historias en forma visual.
Мы распознаём образы, чтобы различить шум от сигнала, особенно своё имя.
Reconocemos patrones que distinguen el ruido de la señal, y en especial nuestros nombres.
И все это развенчивало негативные образы, которые пропагандировали советские средства массовой информации.
Todo eso desacreditaba las opiniones negativas que promulgaban los medios soviéticos.
Таким образом, с увеличением количества дофамина, их тенденция видеть подобные образы уменьшается.
Es decir, si se disminuye la cantidad de dopamina, disminuye la tendencia a ver patrones de ese tipo.
Так что, в этом году мы собираемся наглядно представить, как мозг создает образы.
Así que este año vamos a visualizar cómo el cerebro visualiza.
Например, СМИ эксплуатируют образы разодетых королей и королев, принимающих участие в карнавальном шествии.
Los medios de comunicación de masas, por ejemplo, se fijan en las exuberantes "locas" y "tortilleras" que participan en los desfiles del orgullo homosexual.
Обама удачно сочетает образы шоумена и серьезного человека, что может придать новые силы демократической системе.
Obama afortunadamente combina talento para el espectáculo y seriedad de una manera que podría inyectar nueva vida al sistema democrático.
Что если бы мы могли использовать подобный вид технологии, чтобы спроецировать образы наших любимых в нашу гостиную -
¿Qué pasaría si fuésemos capaces de usar ese mismo tipo de tecnología para transmitir una representación de nuestros seres queridos en nuestras salas de estar.
который обнаружил, что значительно более значимые образы воспринимаются правым полушарием через левое поле зрения, а не левым полушарием.
Él descubrió que el hemisferio derecho percibe patrones mucho más significativos, a través del campo visual izquierdo, que el hemisferio izquierdo.
Это тенденция наделять образы не только значением, но и способностью к направленному действию часто применяемая к незримым высшим сущностям.
Es la tendencia a infundir patrones con significado, intención y agenticidad, a agentes invisibles desde las alturas.
Американцы, как и все остальные, предпочитают образы бизнесменов, являющихся по-настоящему плохими людьми, которые в конце концов получают по заслугам.
Los norteamericanos, como todo el mundo, prefieren retratos de empresarios que son verdaderamente malvados y al final reciben su merecido.
На некоторых из этих картин, если рассмотреть их вблизи, появляются случайные образы, такие как лошади или птицы или крокодилы, слоны.
Algunas de estas pinturas, cuando las miras de muy cerca, tienen cosas extrañas que parecen ser caballos o aves o cocodrilos, o elefantes.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad