Ejemplos del uso de "обстоятельствах" en ruso con traducción "circunstancia"

<>
В таких обстоятельствах закон бесполезен. En esas circunstancias, el derecho no sirve para nada.
Том умер при странных обстоятельствах. Tom murió en extrañas circunstancias.
Это очень полезно в определенных обстоятельствах. Es muy útil en ciertas circunstancias.
принятие трудных решений в неблагоприятных обстоятельствах. en adoptar decisiones difíciles en circunstancias desfavorables.
В данных обстоятельствах следует руководствоваться прагматизмом. En estas circunstancias, debería prevalecer el pragmatismo.
Однако, при особых обстоятельствах это может случиться. Pero, bajo ciertas circunstancias, puede ocurrir.
В данных обстоятельствах инерция экономической политики - неподходящий вариант. En esas circunstancias, la inercia normativa no es una opción aceptable.
Кевин Кэролл вырос в очень сильно стеснённых обстоятельствах: Kevin Carroll provino de circunstancias de extrema carencia:
Отношения, сформированные в таких дружественных обстоятельствах, умирают тяжело. Las actitudes creadas en esas circunstancias agradables son difíciles de erradicar.
государству может быть предъявлен иск только в ограниченных обстоятельствах. los Estados pueden ser demandados judicialmente únicamente bajo circunstancias limitadas.
Непопулярные войны усложнили бы военную вербовку при любых обстоятельствах. Una guerra impopular hubiera dificultado el reclutamiento militar bajo cualquier circunstancia.
Безусловно, отличий - и в культуре, и в обстоятельствах, - множество. Evidentemente, abundan las diferencias de cultura y de circunstancias.
В данных обстоятельствах введение чрезвычайного положения может быть оправданным. En esas circunstancias podría justificarse un estado de emergencia.
Я не стану утверждать, что в любых обстоятельствах это неверно. Y no diría que es la opción equivocada en todas las circunstancias.
В некоторых обстоятельствах этого было бы достаточно, чтобы понять случившееся. En algunas circunstancias, eso bastaría para entender lo que está sucediendo.
Ни при каких обстоятельствах нельзя было отказать в приеме заявления. Ninguna circunstancia se utilizaría para rechazar ninguna solicitud de ingreso.
Как раз при таких обстоятельствах начинает действовать основная особенность терроризма: Es en esas circunstancias en las que entra en juego la característica clave del terrorismo:
В данных обстоятельствах роль политического руководства страны станет гораздо важнее. En estas circunstancias, el papel del liderazgo político del país cobrará una importancia mucho mayor.
При этих обстоятельствах приватизация будет иметь глубокие последствия для экономики Китая. En estas circunstancias, la privatización tendrá profundas consecuencias para la economía de China.
В этих обстоятельствах было бы ошибкой и дальше поднимать стоимость заимствования. Bajo estas circunstancias sería un error seguir aumentando los costos de los créditos.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.