Ejemplos del uso de "объединилось" en ruso con traducción "integrarse"

<>
И страны, которые хотят объединяться, могут это делать. Los países que quieran integrarse más pueden hacerlo.
БРЮССЕЛЬ - Целью введения евро было создание полностью объединенных финансовых рынков; BRUSELAS - El propósito del euro fue la creación de mercados financieros plenamente integrados;
После получения независимости американские колонии "слегка" объединились согласно Статьям Конфедерации. una vez obtenida la independencia, las colonias americanas se integraron en una unión, regida por los Artículos de la Confederación, en la que conservaban cierta autonomía.
Во- вторых, при создании объединенного регулятивного органа наблюдается экономия от увеличения масштаба и объемов деятельности. Segundo, para el regulador integrado están disponibles ciertas economías de escala y de alcance.
В 1960-х Франция решила выйти из объединенного командования НАТО и предложила ее войскам покинуть свою территорию. En el decenio de 1960, Francia decidió retirarse del mando integrado de la OTAN y pidió que las fuerzas de ésta abandonaran su territorio.
Мы дали проекту это имя - школа-студия - обратившись к идеям студий времен Возрождения, в которых работа и обучение были объединены. Y elegimos ese nombre para retomar la idea original del Renacimiento donde se integran el trabajo y el aprendizaje.
Кроме того, компоненты системы должны быть объединены таким образом, чтобы гарантировать, что все они оптимально функционируют под общим набором условий эксплуатации. Por otra parte, los componentes del sistema deben estar integrados de un modo tal que garantice el óptimo funcionamiento de todos ellos en un conjunto común de condiciones operativas.
Боль начинает осознаваться только после того, как сенсорные, эмоциональные и когнитивные процессы объединяются вместе и формируют логически последовательную интегрированную картину восприятия. El dolor no aparece en la conciencia hasta que se hayan combinado procesos sensoriales, emocionales y cognoscitivos para formar una modalidad coherente e integrada de experiencia.
Давайте также дадим некоторым средиземноморским странам статус участника объединения, который позволит им постепенно интегрироваться во внутренний рынок ЕС и участвовать в программах ЕС. También debemos conceder a algunos países mediterráneos la condición de asociados, que les permitirá integrarse progresivamente en el mercado interior de la UE y participar en sus programas.
В мире объединенных рынков капитала и плавающих обменных курсов торговый баланс между двумя странами отражает различия между их внутренними объемами инвестиций и сбережений. En un mundo de mercados de capital integrados y tipos de cambio flotantes, la balanza comercial entre dos países cualesquiera refleja la diferencia entre su inversión y su ahorro interno.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.