Ejemplos del uso de "обычном" en ruso con traducción "habitual"
Traducciones:
todos420
común188
habitual79
convencional71
ordinario31
habitualmente15
regular14
acostumbrado2
otras traducciones20
Для разрешения обоих кризисов необходимо принять политический курс, который отклоняется от "бизнеса в обычном понимании".
Ambas crisis requieren una estrategia política que parta de "la forma habitual de hacer negocios".
Не являясь протекционизмом в обычном смысле этого слова, запрет на приобретение портов дубайской компанией отражает более широкое и определенное желание максимизировать общественный интерес.
Más que proteccionismo en el sentido habitual, el decir no a la adquisición de Dubai reflejaría el deseo de maximizar el interés público definido en términos más amplios y de manera más adecuada.
Если и стоит продолжать говорить об этом, то только как об обычном сосуществовании двух различных отношений в обществе, а именно восхваления и упаднических настроений.
Si hay una continuidad digna de subrayar, es la cohabitación habitual de los entusiastas con los convencidos de la decadencia:
Вместо того, чтобы быть протекционистами в обычном смысле, американцы сказали "нет" сделке Буша с компанией "Dubai Ports World", тем самым выразив своё желание более чётко и широко определить общественные интересы.
Más que proteccionismo en el sentido habitual, el "no" que los estadounidenses dieron a Bush a propósito de la adquisición de Dubai refleja el deseo de maximizar el interés público definido en términos más amplios y de manera más adecuada.
Наконец, существует обычная индийская проблема:
Por último, hay que tener en cuenta el problema indio habitual:
Запад не может больше продолжать свою обычную "Реалполитик".
Occidente ya no puede continuar con su Realpolitik habitual.
Мы, фактически, можем сделать его самым обычным явлением.
En realidad, podemos hacer que sea algo habitual.
Обычно это переводится как "Я мыслю, значит, я существую"
Habitualmente traducidas como "Pienso, luego existo".
В действительности, конечно, правительства обычно стараются скрыть гораздо больше секретов.
En realidad, lo habitual es que los gobiernos intenten, naturalmente, guardar en secreto mucho mas que esto.
Неоднозначные отчеты о снижении нищеты подвергают сомнению эффективность обычных подходов.
La heterogénea ejecutoria en materia de reducción de la pobreza pone en entredicho la eficacia de los planteamientos habituales.
Ждать, пока инфляция не начнется, как предлагают некоторые - вот обычный подход.
Esperar a que la inflación esté entre nosotros, como proponen algunos, es lo habitual.
И все же, безумное увлечение общественности внешними атрибутами демократии обычно является нормой.
Sin embargo, suele ser habitual que en público se muestre prendado de los aderezos exteriores de la democracia.
Обычного подхода - делегирования ответственности регулирующим органам, чтобы они выработали детали - будет недостаточно.
La estrategia habitual -delegar la responsabilidad en los reguladores para que elaboren los detalles- no será suficiente.
Более важны другие лидерские качества, чем обычное разделение на преобразовательных и "деловых" лидеров.
Otras habilidades de liderazgo son más importantes que la distinción habitual entre los líderes transformacionales y "transaccionales".
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad