Ejemplos del uso de "ограничений" en ruso con traducción "restricción"
У других ограничений свободы слова менее давние причины.
Otras restricciones a la libre expresión tienen motivos directos más recientes.
В других районах края дороги, как правило, проходимы без ограничений.
En el resto de la región, la mayoría de vías son transitables sin restricciones.
Оно также может быть полезно для роста, когда ориентировано на устранение связывающих ограничений.
También puede ser buena para el crecimiento cuando se orienta a enfrentar las restricciones limitantes.
она присоединилась к обязательным международным санкциям, но отреклась от добровольных финансовых ограничений Запада.
se ha alineado con las sanciones internacionales obligatorias, pero se ha retractado de las restricciones financieras voluntarias occidentales.
Частным проектировщикам крайне тяжело получить под строительство огромный участок земли без всяких ограничений.
A los desarrolladores privados les resulta difícil encontrar una gran área de suelo sin restricciones.
Возможно, еще более тревожным кажется тот факт, что ограничения выплат открывают "ящик Пандоры" других ограничений.
Tal vez lo más preocupante es que las restricciones a las remuneraciones abren la caja de Pandora de otras restricciones.
Скоростное шоссе R6 и дороги первого класса в регионе в настоящее время проходимы без ограничений.
La vía rápida R6 y la carretera de primera categoría en la región son ahora transitables sin restricciones.
Оно было бы таковым в любом случае, но при наличии экологических ограничений, становится еще важнее.
Lo hubiera sido, inclusive sin la restricción medioambiental, pero la restricción medioambiental la hace tanto más importante.
Устранение ограничений для адвокатов и гарантия их неприкосновенности - вот с чего хорошо было бы начать.
Un buen inicio sería eliminar las restricciones contra los abogados y garantizar que no sufran ataques impunes.
Дефицит, который так сильно вырос вследствие американских войн в долг, сейчас вынуждает США противостоять реальности бюджетных ограничений.
Los déficits a los cuales las guerras estadounidenses financiadas con deuda han contribuido tan poderosamente han forzado ahora a que EE.UU. enfrente la realidad de sus restricciones presupuestarias.
"Конечно, развивающиеся страны будут освобождены от любых таких ограничений, но развитые страны, несомненно, должны будут сократить выбросы".
"Por supuesto, los países en desarrollo serán exceptuados de cualquier restricción de este tipo, pero los países desarrollados ciertamente tendrán que reducir las emisiones".
В этой новой юридической ситуации усилия национальных правительств, направленные на снятие ограничений с бизнеса, могут оказаться заблокироваными.
En este nuevo ambiente legal, los esfuerzos nacionales por desmantelar las restricciones a las empresas quedarían paralizados.
Шоссе D5 теперь проходимо практически без ограничений, однако, управляющие дорогой рекомендуют проявлять осторожность между 80 и 131 километром.
La autopista D5 es transitable casi sin restricciones, aunque se recomienda extremar la precaución, sobre todo en la vía entre el kilómetro 80 y 131.
И хотя такие страны как Греция и Испания страдают от рыночных ограничений, этого не происходит в Северной Европе.
Y, mientras países como Grecia y España sufren como consecuencia de las restricciones del mercado, ése no es el caso en el norte de Europa.
Выборы в отсутствие конституционных и культурных ограничений могут спровоцировать насилие, как это произошло в Боснии или Палестинской автономии.
Las elecciones en ausencia de restricciones constitucionales y culturales pueden producir violencia, como en Bosnia o la Autoridad Palestina.
Так как мы никогда не играли там раньше, у нас нет никаких ограничений на то, что мы можем делать.
Como nunca hemos tocado ahí antes, entonces no tenemos ninguna restricción sobre lo que podemos hacer.
Другая проблема состоит в том, что нет никаких ограничений на продажу старого оборудования, которое работает только на запрещенных веществах.
Otro problema es el de que no hay restricciones de la venta del equipo antiguo, que sólo funciona con las substancias prohibidas.
Кроме того, военные правители умышленно тормозят ослабление ограничений на импорт гуманитарной помощи и допуск инспекционной команды ООН в страну.
Es más, los líderes militares se están tomando su tiempo para aligerar las restricciones a la importación de suministros humanitarios y permitir el ingreso al país de un equipo de supervisión de las Naciones Unidas.
Еще одной мерой, направленной на улучшение жизни простых кубинцев, является снятие ограничений на приобретение компьютеров, микроволновых печей и других приборов.
En otra medida destinada a mejorar las vidas del común de los cubanos, ha eliminado restricciones para adquirir computadoras, hornos microondas y otros aparatos.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad