Ejemplos del uso de "ограничиваются" en ruso
Такие опасения отнюдь не ограничиваются малыми странами Европы.
Estos temores no están, por cierto, limitados a los países pequeños de Europa.
Дебаты по поводу терапевтического клонирования, конечно же, не ограничиваются США и Италией.
Por supuesto, el debate sobre la clonación terapéutica no se limita a Estados Unidos e Italia.
Дебаты по поводу сущности и пользы науки не ограничиваются США и Европой.
Los debates sobre la naturaleza y los beneficios de la ciencia no se limitan a los Estados Unidos y Europa.
В настоящее время дебаты о границах Европы не ограничиваются чиновниками или мозговыми центрами.
Actualmente, el debate sobre las fronteras de Europa no se limita nada más a los funcionarios o grupos de expertos.
Полномочия президента ограничиваются только по воле случая, когда большинство в парламенте выступает против него:
Los poderes del presidente son limitados únicamente por accidente, cuando una mayoría en el Parlamento resulta estar en su contra:
Более того, операции и обязательства Сил самообороны больше не ограничиваются территорией Японии и прилегающими морями.
Las operaciones y obligaciones de las Fuerzas de Autodefensa tampoco están limitadas ya al territorio japonés y sus mares adyacentes.
В любом случае, дебаты относительно денежных переводов больше не ограничиваются представителями сферы развития с севера.
En cualquier caso, el debate de transferencia de efectivo ya no está limitado a aquellos en los círculos de desarrollo del norte.
амбиции Обамы не ограничиваются тем, чтобы перерезать корни Исламского терроризма или даже наладить мир на Ближнем Востоке.
las ambiciones de Obama no se limitan a cortar de raíz el terrorismo islámico, o incluso hacer que haya paz en el Oriente Próximo.
Безусловно, различия, существующие между Европой и Америкой глубоки, они не ограничиваются временным охлаждением в Германо-Американских отношениях или полусерьезном обмене выпадами о "вооруженной до зубов" Америке и "старой Европе".
Sin duda, las diferencias que existen entre Estados Unidos y Europa son profundas y no se limitan a un enfriamiento temporal de las relaciones Alemania-Estados Unidos o a un intercambio de invectivas, medio en serio, medio en broma, sobre "los pistoleros estadounidenses" y "la vieja Europa".
Они знают, как работать с местными правоохранительными органами, и поначалу их действия ограничиваются сбором информации с целью дискредитации местных религиозных лидеров, средний возраст которых превышает 70 лет, а также умелой работой с местными средствами массовой информации для того, чтобы материал, содержащий эти позорящие сведения, был опубликован.
Ellos saben cómo trabajar con las agencias legales locales e inicialmente sus actividades se limitan a obtener información para desacreditar a los líderes religiosos locales existentes (cuya edad promedio es de más de 70) y a trabajar hábilmente con los medios locales para asegurarse de que esa información difamatoria sea publicitada.
Будучи ограниченным и изолированным без доступа к воздуху, морю или Западному Берегу, в настоящее время Сектор Газа является нежизнеспособным в экономическом и политическом отношении.
Esta última, circunscrita y aislada como está actualmente, sin acceso por aire ni por mar y sin comunicación con la Ribera Occidental, es una entidad política y económica inviable.
Для Армстронга, Саутленд не ограничивается материальным положением.
Para Armstrong, Southland no estaba limitado por sus condiciones materiales.
Но этот сценарий не ограничивается только мусульманами.
Pero este escenario no se limita a los musulmanes.
Американо-иранский спор не ограничивается ядерной проблемой.
La disputa entre EE.UU. e Irán no se limita al problema nuclear.
Однако умная сила отнюдь не ограничивается США.
Pero el poder inteligente de ninguna manera se limita a Estados Unidos.
И проблема не ограничивается только этими продуктами:
Y el problema no se limita a semejantes productos financieros:
Рабский труд не ограничивается кирпичными заводами Хундуна.
La esclavitud no se limita a las plantas de tabiques de Hongdong.
Сначала идея прав человека ограничивалась внутренней политикой.
En un principio, la idea de derechos humanos estaba limitada a la política doméstica.
Ярость больше не ограничивается антикапиталистическими и антиглобалистскими силами.
La furia ya no está limitada a fuerzas anticapitalistas y antiglobalización extremas.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad