Ejemplos del uso de "ограничиваются" en ruso
Человеческие и организационные недостатки не ограничиваются только Японией.
Los errores humanos y de organización no son únicos en Japón.
В отличие от 1929 года кредиты не ограничиваются;
En contraste con 1929, no se está limitando el crédito;
Более того, такие сходства не ограничиваются принципом гуманности и золотым правилом обратимости.
Además, esas coincidencias van más allá del principio de humanidad y de la regla de oro de la reciprocidad.
И они не ограничиваются вот этими странами но мы исключили прочие для наглядности.
Esto no está confinado solo a estos países ocultando una demostración muy simple.
Обычно считается, что неприглядные дебаты по поводу религии и науки ограничиваются территорией Соединенных Штатов.
Los debates enconados sobre religión y ciencia suelen ser propios exclusivamente de los Estados Unidos.
Более того, необходимые реформы, как в Америке, так и в Китае, далеко не ограничиваются этими двумя шагами.
Es más, las reformas necesarias tanto en Estados Unidos como en China van mucho más allá de estas dos medidas.
Но 16 военных миссий ЕС, осуществленных на данный момент в поддержку ESDP, далеко не ограничиваются только демонстрацией силы.
Pero hay mucho más por qué elogiar a las 16 misiones militares de la UE que hasta la fecha se han realizado en apoyo de la PESD.
Сегодня темпы экономического роста Европы ослабевают, поскольку действия ЕЦБ ограничиваются контролем над инфляцией и не способствуют экономическому развитию.
En la Europa actual el crecimiento languidece, porque, al estar el Banco Central Europeo centrado exclusivamente en la inflación, no fomenta la recuperación económica.
Дебаты о кредитно-денежной политике, таким образом, могут быть плодотворными и производительными, даже если они больше не ограничиваются теми, кто выучил "Гринспэнский".
El debate sobre política monetaria, por ende, puede ser fructífero y productivo, aunque ya no esté restringido a aquellos que aprendieron "Greenspanés".
Растет информационная блокада страны, ограничиваются возможности обучения за границей для молодых людей, и последняя независимая ежедневная газета "Народная Воля" находится на грани закрытия.
El bloqueo informativo del país está aumentando, se están limitando las oportunidades de los jóvenes de estudiar en el exterior y el último diario independiente, el "Narodnaja Volja" está a punto de ser clausurado.
Слишком часто европейские лидеры уклоняются от ответа на этот вопрос и ограничиваются текущими комментариями по недостаткам американской внешней политики вместо того, чтобы разрабатывать свою собственную стратегию.
Muy frecuentemente, los líderes europeos eluden esa pregunta y responden con largos comentarios sobre las fallas de la política exterior estadounidense en lugar de desarrollar estrategias propias.
Британия - не единственная страна, где древние права, закрепленные в законе Хабеас корпус, онеприкосновенности личности, ограничиваются новым законодательством, которое, к примеру, увеличивает допустимый срок содержания под стражей без предъявления обвинения.
Gran Bretaña no sólo es el país donde los antiguos derechos del habeas corpus, de la inviolabilidad de la persona, van a ser restringidos mediante una nueva legislación que, por ejemplo, amplía la cantidad de tiempo permisible para la detención sin cargos.
Но основные финансовые кризисы редко ограничиваются стандартами какой-либо одной страны, и мы должны более широко смотреть на историю, чтобы получить достаточно информации о том, как развиваются такие кризисы.
Sin embargo, las grandes crisis financieras son raras para los estándares de un país en particular, y tenemos que abarcar un largo periodo histórico para obtener la suficiente información sobre su desarrollo.
Однако до тех пор, пока протесты ограничиваются местным уровнем, ими можно управлять как единичными случаями, которые не перерастут в более широкую проблему и не вдохновят движение к системному изменению.
Sin embargo, mientras las protestas siguen siendo de carácter local, se puede abordarlas como casos aislados que no plantearán un desafío más amplio ni desencadenarán un movimiento encaminado a cambiar el sistema.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad