Ejemplos del uso de "означало" en ruso
Traducciones:
todos1227
significar1073
querer decir57
representar23
suponer10
suponerse4
denotar3
quererse decir1
otras traducciones56
В имперском Китае это означало конфуцианскую ортодоксальность.
En la China imperial, esto se refería a la ortodoxia de Confucio.
Ослабление государственного контроля означало конкуренцию и меньшую прибыль.
La desregulación trajo aparejados competencia y menores márgenes.
Позволить им победить означало бы принять превосходство зла.
Permitirles vencer sería aceptar la supremacía del mal.
Тогда это означало бы, что количество производителей должно увеличиться.
De esto debe inferirse, entonces, que la industria debe expandirse.
Во всех странах это означало массовое обнищание наименее благополучной части населения.
La consecuencia de ello en todas partes ha sido un empobrecimiento en gran escala de la parte menos favorecida de la población.
Для меня это все означало быть свободной - ветер в волосах - просто свободной.
Porque todo consistía en ser libre - el viento en tu cabello - sólo ser libre.
Экономическое спокойствие означало медовый месяц для ЕЦБ и Трише до прошлой осени.
Hasta el otoño pasado, las calmadas aguas económicas le habían dado una luna de miel al BCE y a Trichet.
Это означало, что правительства больше не могут обращаться со своими гражданами, как им заблагорассудится.
En otras palabras, los gobiernos ya no podían tratar a sus ciudadanos como quisieran.
В 17 веке, слово "doodle" означало "простак" или "дурак" - как в песне Янки Дудл.
En el siglo XVII, un "doodle" era un tonto o un loco, como en Yankee Doodle.
Это означало ежегодную передачу 8-10% национального дохода Германии, или 65-76% ее экспорта.
Esto equivalía a transferir anualmente entre el 8% y el 10% del ingreso nacional de Alemania, o el 65%-76% de sus exportaciones.
Это также означало бы провал еврозоны, что в свою очередь нанесло бы ущерб Общему рынку.
También implicaría un fracaso de la eurozona del cual el Mercado Común no saldría ileso.
Увеличение основного капитала означало более насыщенные рынки, более ровное разделение труда и более продуктивную экономику.
Con más capital, los mercados serían más profundos, habría una mayor división del trabajo y una economía más productiva.
Однако членство в ЕС всегда означало нечто большее, чем просто экономическую интеграцию и торговые потоки.
Pero la membresía en la UE siempre ha tenido que ver con otras cosas además de la integración económica y los flujos comerciales.
Это означало, что ей придется выйти за этого старика, а ей было всего 14 лет.
Ella sabía que tendría que casarse con el hombre mayor, y ella tenía 14 años.
Это означало постепенный распад коллективного сельскохозяйственного производства в начале процесса реформ и преобладание частных фермерских хозяйств.
Esto implicó que la producción colectiva se disolvió a comienzos del proceso de reforma y prevaleció la agricultura privada.
это бы означало, что мы либо принимаем существующее неравенство, либо вводим режим, направленный на равномерное перераспределение ресурсов.
implicaría que aceptamos las desigualdades actuales o imponemos un régimen que apunta a una redistribución igualitaria de los recursos.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad